1 . 当明天变成了今天成为了昨天,最后成为记忆里不再重要的某一天,我们突然发现自己在不知不觉中已被时间推着向前走,这不是静止火车里,与相邻列车交错时,仿佛自己在前进的错觉,而是我们真实的在成长,在这件事里成了另一个自己。
2 . im used to it 我已经习惯了。
3 . We say Sorry because we feel bad that someone is upset We Excuse me if we think we are about to upset someone 因为打搅到别人而难过,我们说Sorry;因为将要打搅到别人,我们说Excuse me。例如:
4 . :don’t waste your time on a man/woman, who isn’t willing to waste their time on you不要为那些不愿在你身上花费时间的人而浪费你的时间。
5 . 明天我们不去上学而是去为贫困孩子募集钱。
6 . I dont think that when people grow up, they will become more broad-minded and can accept everything Conversely, I think its a selecting process, knowing whats the most important and whats the least And then be a simple man
7 . 我希望我们的演出会取得成功。
8 . They are the best team in the country They certainly deserve to win the match
9 . I have a good friend, who is very thin, yet he wants to be a great _____________(运动员)
10 . I am sorry that I was late 对不起我迟到了。
1 . i want to speak with him 我想跟他说话。
2 . 与其等到别人来爱你,不如自己学着努力多爱自己一些,如果今天的你没有比昨天更喜欢自己,那明天对你来说又有什么意义呢?
3 . :i’ll never forget the time we share together我永远也不会忘记我们在一起的日子
4 . 我们因为笑话而笑,但很少思考过他们是如何使人发笑的。(seldom,倒装,work)
5 . too bad! 太糟糕了!
6 . its incredible! 真是难以置信。
7 . .你为什么不看看英文报纸呢?
8 . 如果以后你在外企工作,这一切都将成为自然,那里有很多外国同事,环境逼迫你不说也得说了。在没有这样的环境的时候,就上自己和自己说和家人说和同事说和男朋友说。
9 . :love makes man grow up or sink down爱情,要么让人成熟,要么让人堕落。
10 . congratulations! 恭喜恭喜。
1 . do you see him often? 你经常见到他吗?
2 . She is gaining weight because she likes eating dtoo much
3 . :感恩生命,感谢她给予我们一个聪明的大脑。思考疑难的问题,生命的意义;赞颂真善美,批判假恶丑优美的英语句子带翻译 句优美的英语句子带翻译 句。记住精彩的瞬间,激动的时刻,温馨的情景,甜蜜的镜头。生命赋予我们特有的灵性。
4 . FF: rule, r-u-l-e, rule; rock, r-o-c-k, rock, 这两个词也可以形容某人或某事很牛,不过它们都是动词,对不对?
5 . 九 When love is not madness, it is not love 如果爱不疯狂就不是爱了。
6 . I think that if children are made to practise the piano, they will lose interest in it
7 . :the more you care, the more you have to lose在意的越多,失去的就越多。
8 . thats interesting 很有趣。
9 . 吃西餐必知:牛排要几分熟英语怎么说(图
10 . It is r______________(要求) that everybody should be there on time
1 . 在翻译的过程中,应该把复杂的句子成分准确翻译出来,同时注意正面表达和反面表达的转化。
2 . :如果一个人身受大恩而后来又和恩人反目的话,他要顾全自己的体面,一定比不相干的陌路人更加恶毒,他要证实对方罪过才能解释自己的无情无义。
3 . 在翻译具有特殊结构和短语的句子时,应该从逻辑推理的角度去分析,并且确保把原句的意思准确清晰地表达出来。
4 . [] 范武邱实用科技英语翻译讲评外文出版社,
5 . i knew it我早知道了。
6 . The boy felt _____________(窘迫 in front of such a big crowd
7 . 五 Man can only be free through mastery of himself ( S E Morison 只有通过掌握自己,才能使自己得到解放。(莫里森
8 . I do most sincerelyapologise
9 . have a good trip 祝旅途愉快。
10 . 英语中的单词通常在不同的领域中具有不同的含义。为了保证句子翻译的准确性,译者就需要准确掌握相关领域的专业知识。某些从语法角度看有歧义的句子,译者可利用某一学科的专业知识帮助判明句子的结构层次关系,以弥补单纯语法分析的不足。