当前位置:首页 > 语录 >

初三英语句子翻译的技巧和方法(初中英语句子翻译的技巧和方法)

来源:uu个性网发布日期:2024-06-22 02:14:55

初三英语句子翻译的技巧和方法(初中英语句子翻译的技巧和方法)

初三英语句子翻译的技巧和方法【一】

1 . 游戏是儿童生活中不可或缺的部分。他们在游戏中模仿成人生活,体会人生百态。

2 . ◎那项比赛吸引了大批观众。

3 . 首先,我们需要能够判断出来什么样的结构才能算是同位语。简单来说,n + that 引导的从句,且that在从句中不作成分,那么基本就可以判断that引导的是同位语从句。其中作为先行词的名词通常是一些抽象名词,比如说, fact, truth, idea,suggestion, problem, 等。

4 . This typewriter is very cheap and fine indeed

5 . Our camping trip turned into an adventure when we got lost

6 . the weather turned out to be very good, which was more than we couldexpect

7 . 加强默写,强化训练正所谓“眼过千遍不如手抄一遍”。采取默写的手段可有效地巩固已经背诵了的课文和知识,而且对加深记忆大有好处。因为文字本身就是一种图形和符号,经常默写可帮助我们促进右脑的开发。如果能切实做到循序渐进,长期进行默写训练,那么一定会有助于背诵的质量和效果。

8 . 这样做可以使学生在课堂上带着解决问题的心情去听讲,课堂效率将大大提高。而在学生所疑惑的问题得到解答时,他们的成就感也随之而来,兴趣也就增加了。

9 . 因此,英语课堂环境创设得接近学生的实际生活。

10 . 通过上面对英语课前认真预习学习方法的讲解,希望给同学们的学习很好的帮助,相信同学们会学习的更好。

初三英语句子翻译的技巧和方法【二】

1 . 在连词前切开,将连词与后面的并列句和从句划在一起。如果是and和or连接的并列成分,则不切,将并列成分划在一起,在句子做同一成分。

2 . 对于课后及时复习学习方法大家应该熟悉吧,下面我们来好好学习吧。

3 . Is this the train for Glasgow?

4 . eg He speaks French and he also writes it

5 . 这是进行英语(优习英语网写作时最常用的方法。同学们在掌握一定的词汇和短语之后,结合一定的语法知识,按照句子的结构特点,直接用英语代人相应的句式即可。如:

6 . He never admits his failure

7 . 为学生学习的几乎每一句英语,都配上了生动的动作,让孩子们边说英语,边用动作将其含义表达出来。

8 . 从分为单词教学游戏句子教学游戏音标教学游戏诗歌教学游戏和巩固复习游戏;

9 . is this the train for glasgow?

10 . 在介词前切开,将介词与后面的名词划在一起构成介词短语。(一般做状语,定语,表语

初三英语句子翻译的技巧和方法【三】

1 . 还原为陈述句:this is the train for glasgow

2 . 英语教学的主要目的不是让学生掌握知识即可,更重要的是应用.这就要求在课堂上尽可能地让学生去说。有一小部分的学生怕害羞怕出差错,不敢开口讲,尤其是当教师邀请他们在班上用英语进行对话或表演时,他们更少主动参与。此时教师应鼓励学生大胆去说,在说的过程中,发现错误,并及时给学生纠正,加深其印象。只有学主动与老师配合.课堂英语“活”起来了,才能让知识在学生的大胆实践体会中得到巩固提高。

3 . ◎从各地来的学生中有许多是北方人。

4 . so fast does light travel that we can hardly imagine its speed

5 . 初中英语学习方法之心态调整

6 . ◎他是因为爱我的钱才同我结了婚。

7 . It was not until I met you that I knew real happiness

8 . not having met him, i cannot tell you what he is like

9 . 还原为正常语序:light travels so fast that we can hardly imagine its speed

10 . 【翻译】沃尔夫提出了一个观点,即语言的结构决定了习惯性思维的结构。

初三英语句子翻译的技巧和方法【四】

1 . (可做谓语以外的所有成分)

2 . ◎个子不高不是人生中的严重缺陷。

3 . 【解析】在这句话中,仍然可以发现是idea后面加了一个that引导的从句,而且that在这个从句中也没有做任何成分,因此也可以判断这是个由that引导的同位语从句。而这句话的主句是Whorf developed the idea,先行词the idea在主句中做宾语,所以我们在翻译时可以先翻译主句,然后再解释the idea是什么。

4 . 注:too, as well, also, either表示“也”用法区别:

5 . It was because he loved my money that he married me

6 . 点线面背诵法如果把一篇文章看作面,那么段落就是它的线,词语句子就是它的点。“点——线——面”背诵就是抓住文章的脉络,提炼出各层次的关键词语句子作为记忆的重点,根据先后顺序排列起来,再连点成线,连线成面,展开记忆,背诵课文。换言之,就是在单词和词组记忆的基础上记句子,在句子记忆的基础上记段落,在段落记忆的基础上记课文。

7 . if we do a thing, we should do it well

8 . 从上分为比赛猜结果角色表演听音反应模拟律动变声调游戏等。

9 . Not having met him, I cannot tell you what he is like

10 . 在非谓语动词前切开,若后面不接名词,则单独划出。若后面有名词则将非谓语动词和后面名词一起划出,构成非谓语动词短语。

初三英语句子翻译的技巧和方法【五】

1 . If we do a thing, we should do it well

2 . the man who told me this refused to tell me his name

3 .  

4 . 就是在写英语句子时,把相应汉语句子里的某些词短语或重复的成分删掉或省略。如:

5 . 长难句主干划分出之后,分句中还有一些成分比较长,需要进一步区分成分,overcamethestrongoppositionofhisrelatives克服了亲属的强烈反对,togranthisslavestheirfreedominhiswill,grant之后是双宾语,赋予他的奴隶以自由。定语从句中出现了一个非常重要的现在分词结构作状语,根据语义关联确定为时间状语。duringtheRevolutionaryWar也是时间状语。

6 . 全身肢体反应教学法注重的是语言学习中的互动模式。小柒曾经和大家详细解说过:

7 . it was not until i met you that i knew real happiness

8 . 我看过这本书,也看过这部电影。

9 . 初中英语学习之课内要敢说

10 . Washington,whohadbeguntobelievethatallmenwerecreatedequalafterobservingthebraveryoftheblacksoldiersduringtheRevolutionaryWar,overcamethestrongoppositionofhisrelativestogranthisslavestheirfreedominhiswill

初三英语句子翻译的技巧和方法【六】

1 . 以韵律式的“说,唱”形式,配合科学编排的韵律动作,全方位地调动视觉听觉言语能力和肢体动作,让孩子真正“懂得”英语,真正“脱口而出”纯正的英语,真正“学”会英语。

2 . 全英文教学给小朋友一个全英文的环境,让其习惯于英文的听说及直接用英文进行思考,改掉在头脑里进行二次翻译的过程,能很快的掌握英语的发音习惯及语感,像母语一样的直接反应,形英语思维,说出标准的英文。

3 . wolves are highly social animals whose success depends upon their coopera-tion

4 . 课前认真预习,也是提高听课效率的可靠保证。预习可使学生初步熟悉教材。发现疑点和难点,找出自己的薄弱点,为下一步听讲做好充分的思想准备.并打下一定的基础。做到很好的预习我们往,庄要做到以下几点:

5 . 指根据要表示的汉语意思,通过进行语法分析和句式判断,然后写出准确地道的英语句子。如:

6 . ◎狼是高度群体化的动物,它们的成功依赖于合作。

7 . 由于英语和汉语在表达习惯上存在差异,根据表达的需要,某些成分需要前置或后移。如:

8 . 这几天他身体不是很好。

9 . 就是把两个或两个以上的简单句用一个复合句或较复杂的简单句表达出来。这种方法最能体现学生的英语表达能力,同时也最能提高文章的可读性。如:

10 . So fast does light travel that we can hardly imagine its speed

初三英语句子翻译的技巧和方法【七】

1 . 课前预习是培养学生独立获得知识的前提。

2 . eg - It&#;s fine now Let&#;s go swimming

3 . it was because he loved my money that he married me

4 . 就是把一个句子分成两个或两个以上的句子。这样既能把意思表达得更明了,又能减少写错句子的几率。如:

5 . ◎告诉我这事的人不肯告诉我他的名字。

6 . 拿到一个考研英语长难句应该先切分结构,从而抓出句子主干,这是翻译句子的第一步。因为句子过长,对于大多数人而言都无法第一时间理清意思,所以要给句子分段,抓主要意思。这句话中两个逗号间是插入的定语从句,主干为Washingtonovercamethestrongoppositionofhisrelativestogranthisslavestheirfreedominhiswill定语从句主干:whohadbeguntobelievethatallmenwerecreatedequal,他开始相信人人生来平等。

7 . He divided the cake into four pieces

8 . B too和as well较为通俗,常用于句末。

9 . ◎他从不承认自己的失败。

10 . too的用法大家了解了吗?下次遇到too的时候,同学们会做了吗?如果还想多理解,可以参考的初中网,那里有更多的学习方法哦!

初三英语句子翻译的技巧和方法【八】

1 . 。

2 . 动词是句子的中心。包括行为动词,系动词,助动词,情态动词。划在一起。(一般做谓语

3 . 【例】 But the idea that the journalist must understand the law more profoundly than an ordinary citizen rests on an understanding of the established conventions and special responsibilities of the news media

4 . 初中英语学习之课后及时复习

5 . 在英语课堂上,当孩子们遨游在光怪陆离的童话故事中,他们学习的英语积极性被充分地调动了起来,当他们和一个个栩栩如生的童话人物交上好朋友的时候,他们的英语也会取得长足的进步。

6 . not being tall is not a serious disadvantage in life,

7 . 还原为非强调句:Because he loved my money, he married me

8 . The weather turned out to be very good, which was more than we couldexpect

9 . he found it easy to earn extra money

10 . there are students here from all over thecountry many of them are from the north

初三英语句子翻译的技巧和方法【九】

1 . 初中英语课堂学习之课前认真预习

2 . our camping trip turned into an adventure when we got lost

3 . 注:汉语表达中的“价”和“物”在英语中均无需译出。

4 . he never admits his failure

5 . 还原为陈述句:This is the train for Glasgow

6 . ◎从这个角度看,问题并不像人们一般料想的那样严重。seen in this light, the matter is not as serious as people generally suppose

7 . 背英语课文的方法

8 . 【解析】首先,我们可以看到,这句话中是idea后面有一个that引导的从句,而that在这个从句中没有做任何成分,所以这里的that从句是一个同位语从句。而这句话的主干是the idea rests on an understanding of the established conventions and special responsibilities of the news media 先行词idea在主句中做的是主语。所以我们在翻译时可以先翻译从句,也就是idea的内容,再翻主句,即the idea怎么样。这样翻译也是比较合乎我们汉语的表达习惯和逻辑的。

9 . (找出本单元的疑难点:文中一些自己不理解的地方或者自己觉得模棱两口的地方都可以称作为疑点难点。在预习时.要做好笔记,记录本单元的知识结构重难点和预习体会等。

10 . ◎从这个角度看,问题并不像人们一般料想的那样严重。Seen in this light, the matter is not as serious as people generally suppose