当前位置:首页 > 语录 >

读书心得的摘抄(读书摘抄及感悟50篇)

来源:uu个性网发布日期:2024-05-31 16:05:49

读书心得的摘抄(读书摘抄及感悟50篇)

读书心得的摘抄【一】

1 . 威尔伯的家在谷仓底层,向阳的谷仓底下又温暖又舒适。弗恩几乎天天去看威尔伯,她找来一个废弃的挤奶凳,放在羊圈里挨着威尔伯的猪圈。漫长的下午,她静静的坐在那里,想着心事。那些羊很快就跟她熟了,信任她。和羊待在一起的鹅也一样。所有的牲口都信任她,她是那么安静友好。朱克曼先生不许她把威尔伯带到外面。只要和威尔伯待在一起弗恩就高兴了。只要知道弗恩坐在它的猪圈外面,威尔伯也就快活了。

2 . 第一个青春是上帝给的;第二个的青春是自己努力的。

3 . 美好的生命应该充满期待惊喜和感激。

4 . 一般而言,译者习惯汉英对照着翻译和反复推敲,以便保持译文与原文的统一性,不至于偏离原文作者的意思。但缺点在于译者容易先入为主,一直以中文的思维来写英文,常常会忽略许多不符合思维的地方。因此经过反复校对之后,还应删掉原文,单纯从译入语的角度审视译文是否合格。

5 . 就我自身而言,我是一个有点好胜,在任何事情上都不甘落后的一个人。从翻译这几篇题目中,我发现了自己原来学习中的许多漏洞:态度不够端正;不够勤奋;涉猎面较窄,等一系列亟待改正的不足之处。今天看杂志的时候看到有关近几年来一直很热门的“同声传译”,文章讲了同声传译员的工作量之大,难度之高。虽然笔译跟同声传译有所区别,但是同属于翻译行业,需要学习者高标准严要求的原则肯定是一样的。算算自己每天中学习时间所占的比例,我不禁感到很羞愧,按照这样的努力程度我只能距离最初的目标渐行渐远。虽然作为一名英语专业的大三生,但是我们在英语这条道上要走的路还很长。

6 . 插播一段自己的小故事:记得我小时候是个调皮大王,初一的时候英语总是不及格,后来家里发生变故,母亲重病一下子家境窘迫一贫如洗,十四岁的时候母亲去世对我打击很大,自己开始知道好丑了。恶补英语,每晚都在听,我喝学校免费的照的见影子的稀饭,总是把早上买包子的钱钱拿去买电池(话说那个时候电池质量不好),看着别人吃包子,肚子真的好饿啊。。。。。

7 . 我认真读过《捕捉孩子的敏感期》之后才发现,很多时候我们对幼儿的生活并不是真正的了解。其实,读过此书之后感受颇深。很多时候成人自以为是按照成人世界的法则教导孩子,而我们并没有发现是我们有意识的闯入了他们的世界,破坏了儿童世界的法则,还沾沾自喜的认为我们是为他们好。其实,作为“异物”闯入幼儿的与谐世界的我们所做的不是按照成人社会的日常规律与相关法律教导幼儿要怎样做,而是要认真了解孩子的世界,读懂他们的内心,当孩子们能够安心放心的敞开心扉接纳你的时候,你才能与他们成为朋友,开始发挥你来此世界的引导者的作用与目的,而在这之前,一切都是徒劳无功。

8 . 暑假里,我读了一本非常感人的书,书名是(夏洛的网。尽管文中没有太多华丽的语言,但故事还是被叙述得引人入胜,读完这本书,我恍如身临其境。

9 . 初中几何基本上可以作为中国教育的缩影,玩文字游戏和脑经急转弯更多余实用性。我这学期还有过一次,做一道初三几何证明题没做出来的(好没面子啊),那个题目是圆和相似性的结合,不容易想到辅助线的做法。属于脑经急转弯一类的,奇技淫巧,不足道也。

10 . 人生重要的不是所站的位置,而是所朝的方向。

读书心得的摘抄【二】

1 . 无产阶级的先进性和革命性规定了:夺取政权只是社会主义革命的开始,坚持无产阶级专政,建设社会主义,则是更为深刻的社会主义革命。保持无产阶级的先进性和革命性,其最深刻的根源在于生产关系和上层建筑一定要适应生产力的发展要求这一客观的必然规律。无产阶级为了实现自身所代表的先进生产力的发展要求,必须变革旧的经济制度,消灭过时的束缚生产力发展的生产关系,建立和发展适合生产力发展的新的生产关系,解放被束缚的生产力。为了消灭旧的生产关系,建立和发展新的生产关系,就必须改革旧的上层建筑,使之成为与经济基础相适应的新的上层建筑。与以往的社会革命是以一种私有制取代另一种私有制不同的是,对于无产阶级领导的社会革命来说,改造旧经济建设新经济是彻底废除私有制,在全社会范围内建立统一的公有制经济。所以,无产阶级革命必然是人类历史上最为深刻而艰巨的社会革命。由此规定了,无产阶级改变旧经济制度的斗争,首先必然集中地表现为革命的政治斗争,即夺取国家政权的斗争。政治革命本质上隶属于社会革命,是社会革命首要和基本的标志,在整个社会革命中具有决定性的意义。无产阶级只有首先夺取国家政权,才可能运用政权的力量,变革旧的制度,建立和发展适合生产力发展要求的新的生产关系和上层建筑,完成社会更替的历史使命。同时,正因为首先夺取政权是为了运用政权的力量变革旧制度,建立和发展新的社会制度,即彻底废除私有制,在全社会范围内建立统一的公有制,最终实现共产主义,所以,夺取政权,只是无产阶级革命——社会主义革命的开始,而不是结束。夺取政权以后,运用无产阶级政权的力量,改造旧经济,建设新经济必然就是更为深刻的社会主义革命。因此,革命的***要始终保持为共产主义事业奋斗的先进性,就必须始终保持无产阶级的革命性。

2 . 我做翻译时一般有三个步骤,即宏观把握细节处理整体修改。

3 . 你不能左右天气,但你能转变你的心情。

4 . 翻译是人类最复杂最困难的活动之一。它涉及人的认知审美语言文化素养对翻译的认识等诸多因素[]。翻译好比写作,但却是一项甚至比写作更难的再创造过程,要求译者不仅有过硬的英汉双语功底,还要对所要翻译的文章背景要足够的了解运用各种工具进行大量的研究和论证。只要拥有了对文章的了解,才能把握作者的真正意图,才能做好翻译的本职工作——传递信息,做沟通的桥梁。

5 . 有人说,如果把写作比成自由舞蹈,翻译就是戴着手铐脚镣在跳舞,而且还要跳得优美。因为原文的创作不受语言形式的限制,而翻译既要考虑对原文的忠实,又要按译文的语言规则来表达原文的思想。从这个意义上讲,翻译并不比创作容易,有时甚至更难。难度越大,其艺术性就越高。翻译是一门永无止境的艺术,它的艺术美已经远远超出了语言的范畴。

6 . 岁的小女孩弗恩家里的猪生了一只很小很小的`落脚猪,还没有一只白老鼠大,弗恩的爸爸阿拉布尔准备把这只小猪宰了。可是弗恩苦苦哀求,阿拉布尔先生只好把小猪送给弗恩。

7 . 资产阶级说:资本主义的胜利就证明社会主义的失败。历史已经证明:没有任何一个社会经济制度一旦建立起来,就会永远存在,资本主义统治的历史也证明了这一点。生产力的发展与劳动的社会性质及少数人统治多数人的任何经济制度都是不相容的。在历史发展的过程中,出现的某些挫折是暂时的;历史的车轮永远不会停止。我们所处的时代是一个由资本主义向共产主义过渡的时代。这个时代的性质绝不会因反革命的暂时胜利而改变。

8 . 笔译比口译更费时,更耗力,对译者的要求也更高。口译因为有时间压力,所以对译文质量的要求不是很高,更看重的是平稳流畅与否,以及信息量,不需要使用华美隽永的词语,不需要搭建复杂精妙的结构,所以以前听一位资深口译员说过,如果把口译的译文记录下来,那这个文本是不能见人的。而笔译就不一样了,要精雕细琢才行。因为译者往往不是该领域的行家,所以小到一个字,一个词,大到一段话,一篇文章,都要有质疑的精神,并在这种精神的指导下,展开调查与考证。翻译非文学类文章,尤为艰难,为了确保专业性和精准度,不得不在下笔之前做大量的调查和研究,将自己打造成该领域的准专家。

9 . 长句出现最多的就是最后一篇题目描述“我”的文本。这片文章涉及不同领域大家的杰出作品及其艺术特色,各式各类的建筑,建筑中体现出的精湛的技巧,还有各种被写入经典的景物,所有的描写都交织在一起,翻译起来很容易找不到方便。摸不清头绪,到底哪里才是开始,应该如何结束。在翻译课上老师曾经说过长句的翻译技巧,要先根据谓语动词进行切分,之后再根据逻辑顺序进行重新组合,之后才能慢慢进行翻译,听起来就很繁琐的程序。我一直在试着这样做,却发现这要求太难达到了,而且每次被提问翻译总是被说翻译的一塌糊涂。关于长句,我可能还要经历一段很艰难的路程。

10 . 那么该如何让幼儿面对他们的感受呢?书中给了我们可操作性的建议:全神贯注的聆听。认同孩子的感受。把孩子的感受表达出来。借住想象满足孩子的愿望。

读书心得的摘抄【三】

1 . 总的来说,做一篇翻译是非常辛苦的事情。从语言文字功底到知识背景,处处都在考察我们的能力。每次做完一遍翻译,都感觉自己元气大伤。不过,做完翻译之后的成就感也是其它所不能替代的。翻译是一个不断磨练不断超越的过程。一篇翻译并不是说一次做完就了事了,它是在一次次修改中逐渐完善起来的。作为译者,我也在一次又一次的修改中不断提高自己。笔译课虽然结束了,但是笔译学习仍是漫漫长路,还得在今后不断努力。

2 . 该说数学了,数学真的是个大问题。做家教时我宁愿那个孩子英语物理化学地理政治生物历史乃至音乐体育美术都不好但是唯独数学好,也不希望孩子数学很不好其都好的。因为,经验表明,数学的提高似乎我要花更多的功夫,尤其是把数学提高到一个稳定发挥的水平,实非一日之功。

3 . 那个四个思想方法,是我上大学在一个月黑风高之夜,总结高中学业和高考经历悟出来的(夸张啦?!哈哈哈),可惜已经迟了。我曾经断言,只要把这四种方法掌握了的,永远不要为数学而担心。话说我本科时期辅导过一个高中学生三年,本来数学基础一般,最后这么一灌输,考上了中科大!擦,比我考得还好。

4 . 例如第一篇TheHigh-TechStudent中出现的Gopherprogram,genericdatabase,MobyDick,等等,类似这样的词汇我就需要上网查阅相关资料才能进而推测了解作者想要借此来表达怎样的意思。再如ARoller-CoasterRideInTheStockMarket中,关于股市的一些专用名词,DowandNasdaq,CNBC等也是这样。

5 . 孩子要不要住不住宿呢?!我的建议是还是住宿好(批注:这个要因人而异,损友一堆,也许会带坏。),集体的氛围有利于孩子更加培养团队意识,知道怎样和其他人交往。这个社会,死读书的人不招待见的。但是要关心孩子的成长,请参见条。

6 . 英语的学习,有很多方法,但是多听无疑是最快最有效的。这个要坚持,而且真的要坚持。每次想到自己切身学英语的经过,再看看一些教育砖家们总是喜欢把学英语上升到形而上学或者上升到方法论的境界,真是玄之又玄。我,只能莞尔一笑。

7 . 翻译既是一门艺术,又是一门科学,既需要像科学工作者那样仔细调查小心求证,又需要拥有艺术家那样的激情和灵感。翻译说来简单,只要理解了原文,再用另外一种语言表达出来即可。然而,翻译的理解不同于普通读者的理解,目的不是获取信息,而是对原文进行全方位的剖析,非“掘原文三尺”而不罢休。翻译的表达也不同于写作的表达,鲁迅就说过,翻译比写作更难。写作时不会的可以绕过,翻译却不行。更何况表达的载体并非母语。

8 . 余光中说:“翻译如婚姻,是一种两项妥协的艺术。譬如英文译成中文,既不许西风压倒东风,变成洋腔洋调的中文,也不许东风压倒西风,变成油腔滑调的中文,则东西之间势必相互妥协,以求‘两全之计’。至于妥协到什么程度,以及哪一方应该多让一步,神而明之,变通之道,就要看每一位依着自己的修养了。”

9 . 我至今没看到学习很刻苦,但是英语差的,如果您遇到过请您给我引见一下,增加我的阅历。学习认真但是数学差的有几个,主要还是不得要领,做的是无用功。参见第条。

10 . 真正爱你的男人是这样的:气你哭,但也会哄你笑;跟你抢,但最终会把好东西留给你;总很大方的让你独自出门,但之后会短信电话连连;很懒,但有时候勤快的让你无事可做;说着不在意,但总是第一个想到你;不常说我爱你,但比谁都清楚你无可替代!

读书心得的摘抄【四】

1 . 天才是百分之一的灵感加上百分之九十九的努力。

2 . 其实中考英语拿高分真的很简单:如果哪位参加中考的同学,能把初二上学期到初三下学期的所有英语课文背的滚瓜烂熟,也每天都在听英语,正常发挥的状况下中考竟然没有考到+,我绝对要振臂一呼,号召不明真相的群众们去盐城市教育局与英语出卷老师当面交涉。不肖生立此贴为据。

3 . 数学学得不好的同学,一般都很两个明显的缺点:粗心没有毅力。英语学得不好的同学有个共性的缺点:懒!

4 . 经验是由痛苦中粹取出来的。

5 . “宁鸣而生不默而死”,是《胡适的声音》一书的卷首语,这是胡先生一生主张并奉行的人生格言,由此看来,不论在什么语境下先生都会是一个“大右派”。作为一个有深厚旧学背景,在完善的西学教育中成长起来的学者,胡先生在文学哲学史学考据学教育学伦理学等诸多领域均有建树,是真正学贯中西的大家。他的文字晓畅明白,朴实自然,没有精英意识,即使现在阅读也有极强亲近感,很符合他倡导的白话文应该是“活”的文字。

6 . 翻译不光是个技术活,还是个体力活。

7 . 首先是作为一名翻译应有的职业道德。我们要对自己说的话,写的字负责任。特别是在做笔译的时候,要记住自己是在为作者和读者服务,要使自己的译文兼具准确性和可读性。其次,我学会了利用网络这个工具,从在线词典到搜索工具,有大把的资料和平行文本供我们参考,当然这也就意味着,我们在翻译的时候,需要做更多的工作,查更多的资料。第三,我还学到了很多新鲜实用的翻译理念,包括简明英语,中文的断句,句子的节奏和韵律,还有对主要信息和次要信息的处理等等。我很清楚,自己目前的翻译水平还亟待提高,革命尚未成功,同志仍需努力!翻译是个很辛苦的工作,翻译技艺需要长时间的磨练才会日渐纯熟。笔译课虽然结束了,但是我不会停止对笔译的学习。最后,我想谢谢老师这一年来对我们的谆谆教诲。

8 . 我和我学生的一段对话:

9 . 高中其实和初中区别很大的,因为即使在大学如此扩招的今天,重点大学录取率依然不足百分之十。初高中最大的差距是:初中只要能把课本看明白就能考得不错,高中即使把书本看烂可能也只是及格分。。。

10 . 译者未必有学者的权威,或是作家的声誉,但其影响未必较小,甚或更大。译者日与伟大的心灵为伍,见贤思齐,当其意会笔到,每能超凡入胜,成为神之巫师,天才之代言人。此乃寂寞之译者独享之特权。——余光中

读书心得的摘抄【五】

1 . 翻译即如琢玉,是个由粗及细不断雕琢的过程。只有准确谨慎地剖开材料表层,一点点去掉无用之材,才能真正展现其光彩夺目的内里。

3 . 当遇到合适的人,彼此可以融合生活,不管简单也好,复杂也好,就不要犹豫,犹豫之间,他或她就有可能成为她或他的人。不要贪图物质的享受,也不要贪图精神的高尚,世间没有十全十美的人,也没有十全十美的生活,贫贱富贵,开心就好!

4 . 做好一篇翻译,需要理解分析调查和表达多种能力,是对作者语言和判断能力的综合考验。但每次翻译最深刻的感觉就是,译者英语水平是基础,也是最关键的因素。因此,翻译水平的提高是脚踏实地的,不可能一蹴而就。一个翻译工作者就是要活到老,学到老。

5 . 但是农村的孩子要么不读,读就会读的非常好。“寒门出才子”是真理!高中大学里面学习拔尖的一般家境都不好。我就是地道的农家子弟(是不是自恋了,原谅我哈)。

6 . 读了这本书,我感受到了什么是真正的友谊,也明白了真正的友谊至死不变。我想,我们应该向夏洛学习。她虽然只是一只又渺小又卑微的蜘蛛,却能做出让我们知道无论谁都有友谊,只要你会为自己的朋友着想。那我们,就开始建立真正的友谊的桥梁吧!

7 . 自己要先看得起自己,别人才会看得起你。

8 . 太重要了!整理错题。我最辉煌的战绩,是辅导一个初二的女生,一开始期末数学只有分,最后期末考试考了分!!那位家长期末奖励了我五千大洋。。。。。我是怎么做到的?我勒令她订正所有遇到的每一个错题,最后考试时候就基本没有错题可订正了。

9 . 然做完了,但仍感到还有诸多遗憾,这主要是和译者自身的语言水平相关。由于水平有限,译文尚有很多不足之处,与高质量的翻译相比,在驾驭文章及遣词造句的能力上仍然有待突破。译路漫长,虽然每次翻译都不完美,但每次都尽力有所提高,这也是作为译者的追求和乐趣所在。

10 . 书里给我我们七种方法来替代惩罚:转移注意力:把孩子对“问题”行为的注意力转移到帮助老师做事或者有趣的事情上。明确表达强烈不同意的立场(但不攻击孩子的人格),让孩子了解问题本身的影响。表明你的期望:对于已经发生的错误不过分追究,并表明对孩子下次行为的期望。提供选择:提供给孩子合理的且我们能接受的选择,给他被尊重感,而不是被强迫感。告诉孩子怎么弥补自己的失误:当孩子的知识经验不能够找到解决问题的办法,我们可以直接告诉幼儿该怎样去做来帮助他弥补失误。当孩子出现不当行为,对于并不是对我们有很严重的影响的事情我们可以采取行动,让幼儿直接面对行为背后的后果。

读书心得的摘抄【六】

1 . 英文学到现在十一年了,也常常感到绝望。好在古人也说“学然后知不足”,意识到“知识的圆圈之外还有那么多空白”,总比做一只井底之蛙来得好。而在漫漫翻译路上我所要做的只有两件事:一是继续较真,不偷懒,不做胡适笔下的“差不多先生”;二是夯实语言基本功,厚积薄发,“问渠那得清如许,为有源头活水来”。

2 . 有理想在的地方,地狱就是天堂。

3 . 另一篇极具特色的演讲稿是关于中国禅宗的发展史,从中国哲学史的角度系统讲述了佛教在中国成长发展的过程。胡先生关于禅宗发展史的研究考证翔实,表述客观风趣。胡先生本人没有宗教信仰,他的佛教研究完全从学问的视野进入。胡先生的禅宗研究源于他编著的《中国哲学史大纲》,到他离世只完成《中国哲学史大纲》上卷,禅宗史是研究的不足之处,他一直在进行这方面的弥补。胡先生对禅宗史下过很多功夫,颇有心得,在研究的基础上专门为影响很大,成为一代宗师却不识字的六祖慧能的弟子,作了一部《神会与尚传》;晚年,又花很多时间去考证《虚云与尚年谱》。虽然禅宗史只是胡先生治学一隅,但严谨的态度足以描述中国佛教发展的历史,他的研究甚至曾引发日本禅宗学者铃木大拙与他的一翻论战。胡先生对于禅宗史的研究体现了他在治学中的“不默而死”。

4 . 英语怎么学好?我的经验是多听,就像我们从小听方言所以就会说一样。英语也是一门语言,不要过分强调语法啊结构啊我认识的母语是英语的外国友人没人搞得懂自己的语法(我们中国人又有多少知道汉语里面的主谓宾定状补?!),请不要妖魔化英语。

5 . 译者和作者的关系:扯不断,理还乱。

6 . 对于翻译硕士来说,实践是一门尤为重要的课程。国家在高校开设这一为期两年的专业,目的就是要培养学生的翻译实践能力。通过这样的实践课程,考察和提高自己对翻译理论以及翻译常用方法技巧的掌握,从而提高自己的翻译技能以适应未来社会的需要。因为真正的翻译工作环境中,容不得出现半点马虎,我们现在的课程内容及课下练习,使我们能够在相对轻松的环境中为今后的工作做准备,设身处地地了解翻译行业的工作状况。

7 . 人生只有一次,真爱只有一场,目的只有一个:与心爱的人,携手走进婚姻的殿堂。别再任性,要真爱,就要敢于低头;别再固执,要真爱,就不要轻言分手;别再挑剔,要真爱,就要包容;要坚守,一直走,就可以白头。爱ta吗?那就直到天长地久。

8 . 寒假期间,我看了一本题目叫(夏洛的网的书。(夏洛的网内容丰富,讲的是一只名叫威尔伯的小猪和蜘蛛夏洛的故事?

9 . 深夜来临的时候,是一个人心灵最脆弱的时候,也是思念最疯狂的时候。当你牵挂一个人时,你就会想他是不是也在牵挂你。因为喜欢才牵挂,因为牵挂而忧伤。其实一个人并不孤单,想念一个人的时候才是真正的孤单。牵挂是一种忧伤的幸福。给你一条短信,不让你孤独牵挂,因为我也想你。

10 . 当然,意识到问题的存在,并了解了到一些如何做的建议方法,并不能给我们有什么实质性的帮助。关键在于实践,针对不同问题具体的做法还是需要在实际情境中去不断的探索。对于我刚参加工作,接触这本书也就半年时间,没有细细去挖掘,工作经验较少,理解的也只是些皮毛。这本书需要经常的拿出来翻阅,我相信它在今后还会不断的给予我们启示与帮助。“路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。”

读书心得的摘抄【七】

1 . 我们,就是这样的人!

2 . 随意删除原文的内容是译者的大忌。我并没有把我删掉的内容置之不顾,而是在后面的内容中时时地观察,这段被删的内容是否跟下文有联系,若有我则必须重新考虑。

3 . 你以为你数学只能考一般,你只是学会了一般的知识?!错了,你掌握了一大部分知识,只是有几个没掌握。就是那个没掌握的,总是做错。而考试,考的都是综合题,一个知识点没掌握基本就一票否决了错题啊,真的是太重要了。

4 . 人生最大的错误是不断担心会犯错。

5 . 喜欢一个人,跟他在一起的时候,时间老不够用,可是不跟他在一起的时候,时间却总用不完。喜欢一个人,跟他在一起的时候,总有说不完的话题,可是不跟他在一起的时候,却懒的没半句话。喜欢一个人,跟他在一起的时候,表情会多的不够用,可是不跟他在一起的时候表情通常只有一种:想念。

6 . 男女工人青年们,人民大众中的青年们,资本主义制度已经发展到它最后阶段,你们在这个旧的,过时的历史性的资本主义制度中已经毫无指望,你们争取满足需求过好日子的前途,完全系于你们积极参加并开展阶级斗争,推翻野蛮资本主义,建设新的社会主义社会的事业中。出现在人民面前的是一场伟大的阶级斗争!即将来临的革命必将是社会主义革命!

7 . 诀窍,用话语帮忙孩子表达情绪密码。例如,小孩子正因饥饿哭泣时,不好只是喂他,也要花时刻同他说话:“我听到了,孩子,你此刻饿了对吧,我们找点东西来吃吧!”若孩子被汽车喇叭声吓到了,你能够跟他说:“那种声音真可怕,把你吓坏了。”孩子开心地荡着秋千,你能够用话语增强这种经历给孩子带来的正面感受,能够发出夸张的声音,比如“哇——”的一声,或者说:“你玩的很开心,对不对?”这些语言描述不仅仅对孩子的感觉予以认可,同时也能把孩子身体的感觉用语言描述出来。

8 . 这本书克服了一般书籍空洞的理论说教的毛病,它结合众多的故事,图文并茂的形式,呈现了很多简单实用的方法。我觉得这本书本质上是一本人际交往的书,其中很多的理念与方法不仅适用于家长与孩子之间,也适用于教师与幼儿之间的交流。

9 . 小学数学没啥说的,家长多管管吧,我甚至认为小学生根本没必要找家教找辅导班。我以前开家教班,从来不招小学生,也没教过小学生家教。不想扯淡,误人子弟,参见第条。

10 . 我在提倡早恋?!错了。我还没说完,就我身边的例子而言,这种单纯美好向上的恋爱发生的概率基本和你买抽奖中了五百万一样。所以,还是花花肠子收起来,好好读书吧。但是还是有许多人会买抽奖。。。。。爱情来了真是挡也挡不住啊。