当前位置:首页 > 语录 >

朱子治家格言第一集心得体会(朱子治家格言阅读感悟)

来源:uu个性网发布日期:2022-10-10 17:08:33

朱子治家格言第一集心得体会(朱子治家格言阅读感悟)

朱子治家格言第一集心得体会【一】

1 . 遇贫穷而作骄态者,贱莫甚。

2 . 处世戒多言,言多必失。

3 . 笔译实践任务虽然算是完成了,但是从这次完成任务的进程中,我对自己的英语素养及其知识水平有了一个较为客观地认识,总的来说此次任务我是受益匪浅。虽然我的目标不是走翻译这条路,但是不可否认的是翻译的过程中确实能掌握到包括其他领域在内的更多的知识,这些知识不管你以后做什么都会有所帮助。所以在以后的学习生活中,我一定会再接再厉,努力做到扬长避短,争取经过不懈努力之后,在不就得将来也能在翻译方面有所成就。不求最好,只求更好,我坚信只要有努力就会有收获。

4 . 对于成长于文化断层年代的我们,胡适先生似乎只是历史的一个符号,他曾经走在文字改革的先端,是新文化运动的倡导者等,由于种种原因,难得看到胡先生的文字,对于他的了解多来自片段性的轶事或宏大感受。近日于南图觅得一本《胡适的声音》,虽然只是一册不同时期的演讲集,但也足以窥见胡先生博大精深学养的沧海一粟。

5 . 家门和顺,虽饔飧不济,亦有余欢;

6 . 那么该如何让幼儿面对他们的感受呢?书中给了我们可操作性的建议:全神贯注的聆听。认同孩子的感受。把孩子的感受表达出来。借住想象满足孩子的愿望。

7 . 对于作者的观点,不用修改。支持性数据,也不用核实。只是在检查原文逻辑和调查术语时,偶然发现原文错误,再与作者协商。否则,译者会担负无限责任。

8 . 一粥一饭,当思来处不易;半丝半缕,恒念物力维艰。

9 . 通读全书后我有一些粗浅的收获:

10 . 他人有了喜庆的事情,不可有妒忌之心;他人有了祸患,不可有幸灾乐祸之心。

朱子治家格言第一集心得体会【二】

1 . 轻听发言,安知非人之谮愬,当忍耐三思;

2 . 宗祖虽远,祭祀不可不诚;子孙虽愚,经书不可不读。

3 . 乐观努力超越;只要今天比昨天有进步,你,就是第一!

4 . 翻译的过程好比排雷的过程,看每一个字每一个词的时候都要慎之又慎,要一个一个将地雷找出来。

5 . 居身务期质朴,教子要有义方。

6 . 父在,观其志;父没,观其行。——《论语·学而篇》

7 . 人生最大的错误是不断担心会犯错。

8 . 子孙虽愚,经书不可不读。

9 . 人只要不失去方向,就不会失去自己。

10 . 孩子的敏感期即为关键期,而幼儿关键期的发展是决定孩子一生的关键,作为一名教师,要在充分了解幼儿各年龄层发展关键期的方面的同时,也要在日常生活中时时刻刻注意正确的引导幼儿,最大限度促进幼儿更快更好的成长。幼儿的不一样年龄阶段有着相对应的发展关键期。

朱子治家格言第一集心得体会【三】

1 . 翻译其实和演员很像,都是在不断变换着身份和心境,去揣摩体会他人的情感和意图。演员通过表情眼神肢体语言等形式再现角色,而翻译则是依靠遣词造句布局谋篇。阅读平行文本就是为了酝酿情绪,体会nativespeaker在谈论这样的问题表达这样的情感时是如何运用句子结构如何起承转合的。

2 . 家弗和,防邻欺;邻弗和,防外欺。——(清范寅

3 . 在刚入学的时候每每都被别人问到你们英语专业出来

4 . 翻译即如琢玉,是个由粗及细不断雕琢的过程。只有准确谨慎地剖开材料表层,一点点去掉无用之材,才能真正展现其光彩夺目的内里。

5 . 为人父者慈惠以教,为人子者孝悌以肃,为人兄者宽裕以诲,为人弟者比顺以敬。——《管子·王辅》

6 . 自己生活上必须节约,聚会在一起吃饭切勿流连忘返。

7 . 对于一顿粥或一顿饭,我们应当想着来之不易;对于衣服的半根丝或半条线,我们也要常念着这些物资的产生是很艰难的。

8 . 父不慈则子不孝,兄不友则弟不恭。——(北齐顏之推

9 . 兄弟叔侄,须分多润寡;长幼内外,宜法肃辞严。

10 . 英文学到现在十一年了,也常常感到绝望。好在古人也说“学然后知不足”,意识到“知识的圆圈之外还有那么多空白”,总比做一只井底之蛙来得好。而在漫漫翻译路上我所要做的只有两件事:一是继续较真,不偷懒,不做胡适笔下的“差不多先生”;二是夯实语言基本功,厚积薄发,“问渠那得清如许,为有源头活水来”。

朱子治家格言第一集心得体会【四】

1 . 欲造伟大之国民,必自家庭教育始。——(英赫胥称

2 . 施惠无念,受恩莫忘。

3 . 在小班,早上入园经常会出现幼儿哭闹着不肯来园的情况。一般情况,当幼儿情绪不好,我们总试图用成人的观念去安慰用自己的道理去说服他。孩子其实更多的时候是想把自己的情感说出来并得到认同,找到一种归属感。马斯洛需要层次理论将需求分为生理需要安全需要归属与爱的需要尊重需要认知需要审美需要与自我实现需要。人人都有归属与爱的需要。也许理解赞同才是最好的安慰良药。当孩子感受到被接纳,他们才会鼓起勇气面对自己的问题。认可孩子的感受,并用适合的话说出来你的理解,不要急着给孩子解决问题的办法,让孩子自己说出自己的问题,找出解决问题的办法,以倾听者的角色帮助幼儿走出自己的困境。

4 . 与肩挑贸易,毋占便宜;见贫苦亲邻,须加温恤。

5 . 问候不一定要慎重其事,但一定要真诚感人。

6 . 勿恃势力而凌逼孤寡;

7 . 人生重要的不是所站的位置,而是所朝的方向。

8 . 见色而起淫心,报在妻女;匿怨而用暗箭,祸延子孙。

9 . 理想的路总是为有信心的人预备着。

10 . 以德遗后者昌,以财遗后者亡。——(宋林逋

朱子治家格言第一集心得体会【五】

1 . 虽然这次实践题目只有几个,但是各个题目都具有的一定的代表性。这些题目涉及科技经济文学报道等各种题材的不同内容,对于我们这样的初学者算是一个挑战但是同时也是一个很好的锻炼自己的机遇。初次涉猎翻译领域就得到这样的锻炼,既让我们看到了自己的不足之处,又给自己之前的知识积淀找到了一个合适的展现平台,对于一个语言学习者无疑是一次很好的机会。

2 . 好不容易到了冬季,到了它开放的季节,而此时凛冽的寒风不断地阻击着它,低温不断地阻挠着花苞的绽开,而它却默默地承受着。风一阵阵地吹过,枝条在不断地摆动着,那花苞仿佛要被摇落下来,一阵,一阵…几天的大风过了,而花苞像沾在枝上似的依旧紧抓着它不放,并一直吸收着养份,呼吸着寒气在风停后绽放出来。不经过风雨怎能见到彩虹,不经寒风洗礼寒梅怎么发香。这是一种抗争的伟大,寒梅在这寒风中体验着幸福。

3 . 勤劳的家庭,饥饿过其门而不入。——(美富兰克林

4 . 读书志在圣贤,为官心存君国。

5 . 祖宗虽然离我们年代久远了,祭祀却仍要虔诚;子孙即使愚笨,教育也是不容怠慢的。

6 . 翻译不光是个技术活,还是个体力活。

7 . 这本书克服了一般书籍空洞的理论说教的毛病,它结合众多的故事,图文并茂的形式,呈现了很多简单实用的方法。我觉得这本书本质上是一本人际交往的书,其中很多的理念与方法不仅适用于家长与孩子之间,也适用于教师与幼儿之间的交流。

8 . 三姑六婆,实淫盗之媒;婢美妾娇,非闺房之福。

9 . 见富贵而生谄容者,最可耻;

10 . 如果父母受过教育,就会生出有教养的子。——(德歌德

朱子治家格言第一集心得体会【六】

1 . 多给孩子们以真正的自由,少让他们养成驾驭他人的思想。——(法卢梭

2 . 当忍耐三思;因事相争,焉知非我之不是?

3 . 作者的观点不用改。错误发现了,要改。没有发现,不改,也不是译者的责任。译者的责任,是把作者想表达出来的意思,表达得更清楚。在这个过程中,如果发现错误,可以向作者指出或改正。

4 . 天才是百分之一的灵感加上百分之九十九的努力。

5 . 在艰苦的训练中也自然少不了欢乐的时间,今天我和同学们熟悉了不少。

6 . 在做这次笔译实践题目之前,关于笔译我是完全不了解的。在我的感觉中笔译相对于口译而言应该算是比较简单的,但是在做完全部题目之后我就彻底改变了原有的这种认知,原来看起来简单的事情并不定就像表象上呈现出的那样容易做到。表面看来笔译能够看着文本逐字逐句翻译,貌似很简单,只要把文本内容真实的翻译出来就可以达到要求了。实际上则不然。这学期我们有一门专业课就是关于英汉翻译的。课堂上老师曾经讲述过关于翻译的历史理论要求等一系列相关知识,所以在简单翻阅这次翻译之后,我觉得看似简单的题目确实需要投入大量的精力才能较好地完成任务。在翻译过程中我发觉自己存在以下几点问题:

7 . 的是不是只能做翻译,这句话给我的最初印象就是英语翻译既然这么容易做,那我学这个专业不就一点竞争力都没有了,可是自己亲身时间之后才知道翻译并不是每个人都能做来的,只要好好学专业,任何专业都是好专业。与其抱怨,不如从现在开始就好好努力,这样才能不给以后留下遗憾。虽然大多数英语专业的同学不一定在以后的就业中选择与英语相关的工作,但是就心理上而言,对翻译的进一步了解对于增强专业认知度,增强自信是很有益的。

8 . 奢侈对孩子们来说是个负担。——(印度泰戈尔

9 . 首先是作为一名翻译应有的职业道德。我们要对自己说的话,写的字负责任。特别是在做笔译的时候,要记住自己是在为作者和读者服务,要使自己的译文兼具准确性和可读性。其次,我学会了利用网络这个工具,从在线词典到搜索工具,有大把的资料和平行文本供我们参考,当然这也就意味着,我们在翻译的时候,需要做更多的工作,查更多的资料。第三,我还学到了很多新鲜实用的翻译理念,包括简明英语,中文的断句,句子的节奏和韵律,还有对主要信息和次要信息的处理等等。我很清楚,自己目前的翻译水平还亟待提高,革命尚未成功,同志仍需努力!翻译是个很辛苦的工作,翻译技艺需要长时间的磨练才会日渐纯熟。笔译课虽然结束了,但是我不会停止对笔译的学习。最后,我想谢谢老师这一年来对我们的谆谆教诲。

10 . 匿怨而用暗箭,祸延子孙。家门和顺,虽饔飧不继,亦有余欢;