1 . 您要点菜吗?
2 . 在交际和交流思想的过程中,说话人可以根据需要将句子的某一个部分加以变化,但这种改变并不改变句子的基本格局。这种变化只属于句子平面,在词和短语里是找不到的。像句子中的移位现象,如:
3 . 你今天过得好吗?
4 . For here or to go?
5 . 量再大,哪怕十几个词,甚至是几十个词,可能还是短语。如:
6 . Can I have a day off?
7 . I am penniless
8 . 我们做过的事,遇到的人,以及所有的喜怒悲欢,都会浓缩成一个很感伤的词--过去。
9 . let’s get started咱们开始干吧。劝导别人时说:don’t just talk let’s get started
10 . 别让我失望。
1 . I’ve done my best我已尽力了。
2 . 模范例句:mind you! He’s a very nice fellow though bad-tempered
3 . 可以肯定,这一成就对于世界科技发展史将会产生重大的影响。
4 . 具有良好的计算机技能,熟悉各类windows操作系统以及office系列办公软件,可使用c语言和fortran语言进行编程,对于autocadphotoshop coreldraw dreamwaver也有一定的了解和使用经验。
5 . Dont let me down
6 . thanks anyway无论如何我还是得谢谢你。当别人尽力要帮助你却没帮成时,你就可以用这个短语表示谢意。
7 . Having good and extensive social connections具有良好而广泛的社会关系。
8 . Dont jump to conclusions
9 . Dont take it for granted
10 . 看样子,你是不想去了。
1 . 这堆木柴少说也有三百斤。
2 . Easier said than done
3 . 你有什么爱好?
4 . The main qualities required are preparedness to work hard, ability to learn, ambition and good health主要必备素质是吃苦耐劳精神好学习能力优事业心强和身体棒。
5 . 需要个性稳重具高度责任感的人。
6 . Do you have any hobbies?
7 . 你有零钱吗?
8 . 过会儿再来找我。
9 . Ability to work independently
10 . 你收到玛丽的来信吗?
1 . 句子的特殊成分指提示成分和独立成分。两者有共同特点:附丽于句子,不能离开句子而独立,但一般都不是由句子的直接成分。换句话,句子是由短语实现而成的,但短语里面不包括特殊成分,尽管它们本身也是词或短语。
2 . With good managerial skills and organizational capabilities
3 . 代我向你们全家问好。
4 . 捷足先登。
5 . 请进,别客气。
6 . 一个人逛街,一个人吃饭,一个人旅行,一个人做很多事。一个人的日子固然寂寞,但更多时候是因寂寞而快乐。极致的幸福,存在于孤独的深海。在这样日复一日的生活里,我逐渐与自己达成和解。
7 . 这句话,很有用,失败有时难免,但是你要是可以说,I’ve done my best or i spare no efforts就不必遗憾,毕竟,man supposes, god disposes
8 . stranger: could you tell me how to get to the town hall?
9 . Please be frank with me!
10 . 你能帮我拍照吗?
1 . g.表示意想不到出乎意外。常用没想到不想不料谁知道谁料到。如:
2 . Come in and make yourself at home
3 . Be frank with sb: 对某人坦白
4 . 翻译科技英语中结构复杂的句子,首先应对句子结构进行语法分析,理清各结构层次的隶属关系。译者分析句子结构可采取以下步骤:
5 . 别放弃。
6 . Could you drop me off at the airport?
7 . Let’s do it right now
8 . 你做完了吗?
9 . Ability to deal with personnel at all levels effectively善于同各种人员打交道。
10 . Do you speak English?
1 . Cheer up!
2 . 你想,这一大家子,我怎么走呀。
3 . (一)定义
4 . ()提示成分
5 . it’s a deal一言为定
6 . 在翻译的过程中,应该把复杂的句子成分准确翻译出来,同时注意正面表达和反面表达的转化。
7 . Could you take a picture for me?
8 . I just couldn’t help it我就是忍不住。想想看,这样一个漂亮的句子可用于多少个场合?下面是随意举的一个例子:
9 . 我能跟你谈一谈吗?
10 . 词和短语实现为句子时,对语境的依赖度同其本身结构的复杂性呈反比。语言单位越简单,对语境的依赖性就越大。语言单位越完备,对语境的依赖性就越小,它的多义性就越少。如:
1 . Better safe than sorry
2 . Work well with a multicultural work force
3 . 有的时候最好的时光,是一个人坐在某处安安静静,看一本书,喝一杯茶,或者只是呆呆地想着心里的她。
4 . 据报载,一九九五年上海地区涉外婚姻呈明显上升之势。
5 . 岂料他居然在暗中拆自己人的台。
6 . 生命如果不能浪费在我所喜欢的人身上,那我宁愿浪费在自己身上。
7 . Young,bright,energetic with strong career-ambition年轻聪明精力充沛,并有很强的事业心。
8 . 你能载我到飞机场吗?
9 . 称代式提示用在句首或句末,句子中间有代词复指,书面上常用逗号破折号来显示停顿和联系。如:
10 . Let’s get started
1 . 词和词可以构成短语,词和短语都是结构单位,而句子不是从结构,而是从使用角度划分出来的。换句话说,词和短语是备用单位,句子是使用单位;词和短语是静态单位,句子是动态单位;词和短语之间是组合关系,词短语同句子之间是实现关系。
2 . good image; temperate, calm and steady personality; strong affinity; good at getting along with people
3 . 如果你觉得安于现状是你想要的,那选择安于现状的生活会让你幸福和满足;如果你不甘平庸,那选择一条改变进取和奋斗的道路,在这个追求的过程中你一样会感到快乐。最糟糕的状态莫过于当你想选择一条不甘平庸的道路时却以一种安于现状的方式生活,最后抱怨没有得到自己想要的人生。
4 . 算了吧。
5 . 不要急于下结论。
6 . Absolutely
7 . Do you often work out?
8 . c.对情况的推测和估计。常用看来看上去我看依我看我想充其量少说点说不定。如:
9 . 随着国际学术交流的日益广泛,科技英语已经受到普遍的重视,掌握一些科技英语的翻译方法是非常必要的。本从语法分析逻辑推理和专业知识的运用三个不同角度,介绍了科技英语中句子的翻译方法。掌握这些知识,对于提高译者的科技英语翻译水平将大有裨益。
10 . 你遇见了什么人,什么时候找到一份工作,在哪里做了什么事,是努力还是堕落,事到如今,你回头想想,这些其实都是你对自己的安排。所有的昨日,才有了你所有的今日。
1 . Straight: 直接地;坦率地
2 . 直说吧!
3 . 有耐心,对压力和挫折有承受力。
4 . Don’t take it to heart 别往心里去,别为此而忧虑伤神。生活实例: this test isn’t that important Don’t take it to heart 安慰人的超级句子。
5 . 要我帮忙吗?
6 . 词和短语同句子的区别,并不在于量,而在于质。量再少,哪怕是一个词,只要带上语调,就是一个句子。如:
7 . 给我打电话。
8 . 你明白我的意思吗?
9 . Dont take any chances
10 . having played a couple important roles in the student organizations, honing the interpersonal communication skills and organizational capability