1 . 兄弟阋于墙,外御其侮。——《诗经·小雅·棠棣》
2 . 摽有梅,其实七兮。求我庶士,迨其吉兮。(待嫁
3 . 王事靡盬(gǔ,不遑启处。忧心孔疚,我行不来。
4 . 高山仰止,景行行止,虽不能至,心向往之。
5 . 执子之手,与子偕老。
6 . 青青子衿,悠悠我心。
7 . 死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。——《诗经·邶风·击鼓》
8 . 昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。
9 . 永以为好也!
10 . 第一句出自《诗经。邶(bèi风。击鼓》,原文是“死生契阔,与子成说,执子之手,与子偕老”,电视剧中把“说”通假为“悦”,显然是错误。在网上查找了一下张氏原着,也同电视剧一样,不知是张氏之误,还是盗版之错。是不是张氏根据剧情有意更改?我想不会,正因为“说”可以通假“悦”,所以在这儿没有人会冒着被人误解的风险这样改。这一句中,“契阔”是离合的意思,“说”在这里的意思是誓约誓言。全句的翻译应为:人生难免生死离合,我与你共同盟誓:牵着你的手,和你一起白头到老!
1 . 投我以木桃,报之以琼瑶。匪报也,永以为好也。
2 . 泛彼柏舟,亦泛其流。
3 . 彼黍离离,彼稷之苗。行迈靡靡,中心摇摇。
4 . 有美一人,清扬婉兮。
5 . 有匪君子,如切如磋,如琢如磨。
6 . 执子之手,与之偕老。
7 . 昔我往矣,杨柳依依;今我来思,雨雪霏霏。
8 . 蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。
9 . 微我无酒,以敖以游。
10 . 关关雎鸠,在河之洲窈窕淑女,君子好逑。
1 . 君子于役,苟无饥渴!
2 . 知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。
3 . 窈(yǎo窕(tiǎo淑女,君子好(hǎo逑。
4 . 忧心烈烈,载饥载渴。我戍未定,靡使归聘。
5 . 硕鼠硕鼠,无食我黍。三岁贯汝,莫我肯顾,逝将去女,适彼乐土。——《诗经·国风·魏风·硕鼠》
6 . 参差荇菜,左右芼(mào之。
7 . 窈窕淑女,寤(wù寐(mèi求之。
8 . 北风其凉,雨雪其雾。惠而好我,携手同行。
9 . 亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。——《楚辞·离骚》
10 . 昔我往矣,杨柳依依,今我来思,雨雪霏霏。行道迟迟,载饥载渴,我心伤悲,莫知我衷。
1 . 絷之维之,以永今朝。
2 . 求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。
3 . 蒹葭萋萋,白露未曦。所谓伊人,在水之湄。
4 . 行道迟迟,载渴载饥。
5 . 参差荇(xìng菜,左右流之。
6 . 当我离开你的时候,岸边的杨柳绿芽正美。当天空飘起了雨雪,我就非常的思念你。虽然原诗的典故可能不是这样,但是这句诗带给云来的却是这种感觉。非常的惆怅,但是又让人回味无穷,真正的体现了诗经“哀而不伤”的那种感觉。
7 . 圣人不凝滞于物,而能与世推移。悼余生之不时兮,逢此世之诳攘。
8 . 如竹苞矣,如松茂矣。
9 . 如柔荑,肤如凝脂,领如蝤蛴,齿如瓠犀,螓首蛾眉,巧笑倩兮,美目盼兮。
10 . 邂逅相遇,适我愿兮。