1 . ◎从各地来的学生中有许多是北方人。
2 . turndown把(灯火电器等关小一点
3 . formclosefriendshipwithsb。
4 . 。patientwith
5 . 即把疑问句强调句倒装句等还原成基本结构。这是避免写错句子的一种有效的办法。如:
6 . aimatsth瞄准
7 . agreatdeal大量
8 . wouldratherdosth(主语)宁愿做某事
9 . 在船上
10 . fromafriendshipwithsb
1 . 。这个小女孩害怕和任何人交朋友。
2 . scoresof许多,大量
3 . payforbytheway
4 . 其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。
5 . there are students here from all over thecountry many of them are from the north
6 . ◎他发现赚点外快很容易。
7 . 结束
8 . Howmuchcinnamon?多少肉桂?
9 . 。他给了我一个灿烂的微笑。
10 . 静静的夜晚,望着弯弯的月儿,聆听苍穹传来夜的轻曲。心在星辉下淡歌起舞,舞在自己的世界。田园依旧是梦想的城池,想我在那竹篱边,散开长发,煮一壶拂过心灵的清茗,在袅袅的香气中,将心语交予漫天的星星。烟月静好,星光洒一地弦音。今晚不需要什么,我可以与入盏的流星对饮,在空与静的境界中,弥补自己淡淡魂魄……
1 . n温度
2 . turnoff关上,turnup旋大(灯火等,开大(煤气等调高(声音等,
3 . v害怕;担心
4 . IntheRenaissance,newideasandvaluestooktheplaceofthosethatwereheldintheMiddleAges
5 . abstractsthfromsth从…中提取…
6 . PleaseBeckyWang,shethesimilaractivities。
7 . Therealfriendshipis。
8 . n岛;岛屿
9 . wouldrathersbdidsth宁愿某人做某事(现在或将来)
10 . asaconsequence=inconsequence=asaresult结果
1 . 。insilence
2 . becontemporarywith与…属同时期
3 . be(well)worthn/doing(主动表被动)…值得…
4 . aswellastoomuch
6 . 同学们纷纷涌上来送行。我终于尝到了分别的滋味了。从早上起床,我就觉得心里好像失去了什么。送我们上火车站的接待车发动了,我从车窗里伸出手再一次和要好的同学一一握手告别。这当儿,有一些女同学的眼圈红了,泪盈盈地向车窗靠拢。汽车开动了,和我最后告别的同学竟拉住我的手不放,跟着慢慢开动的汽车跑起来。有的同学朝汽车使劲挥手,有的高喊:“别忘了给我写信,别忘了……”
7 . taketheplaceofsb=replace代替,取代
8 . makefruitsalad制作水果沙拉
9 . puttheyogurtintheblender将酸奶放入搅拌器
10 . n黄昏;黑暗
1 . ad醒着的
2 . the weather turned out to be very good, which was more than we couldexpect
3 . it was not until i met you that i knew real happiness
4 . 注:汉语表达中的“价”和“物”在英语中均无需译出。
5 . Idon’tknow。
6 . 注:如果分词的动作发生在谓语动作之前,且与逻辑主语是主动关系,则用现在分词的完成式。
7 . 这座可爱的花园大厦也是很值得一看的
8 . 。Sheplaysbaseballprettywellandsheisalsogoodatjumping。她棒球打得相当好而且擅长于跳。
9 . 有的同学在写句子时,一遇见生词或不熟悉的表达,就以为是“山穷水尽”了。其实,此时我们可以设法绕开难点,在保持原意的基础上,用不同的表达方式写出来。如:
10 . 自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂于外人间隔。
1 . n要求,必要条件
2 . it was because he loved my money that he married me
3 . mixitallup将它们混合在一起
4 . everytwoyears每两年
5 . 玩的愉快
6 . this typewriter is very cheap and fine indeed
7 . n季节
8 . 。真正的友谊是让你的朋友们感到快乐。
9 . prn(二者)都不
10 . ◎那项比赛吸引了大批观众。
1 . 货恶其弃于地也,不必藏于己。
2 . the man who told me this refused to tell me his name
3 . 无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。
4 . ad卓越的;极好的
5 . n四分之一;一刻钟
6 . ◎这是开往格拉斯哥的火车吗?
7 . 注:汉语说“个子不高”,其实就是“不高”。也就是说,其中的“个子”在英语中无需译出。
8 . thespecialprizeinthecompositioncompetition。
9 . 指根据要表示的汉语意思,通过进行语法分析和句式判断,然后写出准确地道的英语句子。如:
10 . n服务员