1 . 随着芯片制造时间和费用降低到了几天和几百美元,工程师们可能很快可以任他们的想象驰骋而不会被昂贵的失败所惩罚。
2 . 泰迪熊 teddy bear
3 . peer 同龄人
4 . 电视不仅仅是一件电器;它是表达的手段和交流的载体并因此成为联系他人的有力工具。
5 . 裙子 skirt
6 . outlook 观点;景色
7 . 东 east
8 . 每次我听说体育运动能够在国家间建立起友好感情,说世界各地的普通人只要能在足球场或板球场上相遇就会没有兴趣在战场上相遇的话,我都倍感诧异。
9 . 在伊利诺伊州Angonne市的一个废弃煤矿的三年研究取得了成果,科学家们相信这些成果可以帮助改造把美国产煤区弄得伤痕累累的数千个旧煤场。
10 . 谁的 whose
1 . 雨伞 umbrella
2 . Fungi are important in the process of decay, which returns ingredients to the soil, enhances soil fertility, and decomposes animal debris
3 . 小溪 stream
4 . 白色的 white
5 . 疲劳的,累的 tired
6 . regression 衰退
7 . decide v决定,判决
8 . 也 either
9 . What they gave is more than help; they gave us the confidence to live through hard times
10 . burden 负担
1 . colleague 同事
2 . 尾巴 tail
3 . domain 领域
4 . 歌曲 song
5 . 候,译者要首先找出句子成分之间的内在逻辑关系,按照逻辑关系组织起来的译文能够准确体现原文的精神实质。具体来说,逻辑推理包括以下四种方法:
6 . Don’t waste time trying to persuade him to study; he never listens
7 . No social crusade aroused Elizabeth Williams’ enthusiasm more than the expansion of educational facilities for immigrants to the United States
8 . 听起来 sound
9 . As the time and cost of making a clip drop to a few days and a few hundred dollars, engineers may soon be free to let their imaginations soar without being penalized by expensive failure
10 . 围巾 scarf
1 . Since the consumer considers the best fruit to be that which is the most attractive, the grower must provide products that satisfy the discerning eye
2 . tempatation 诱惑
3 . They all thought that it was my first visit to the city As a matter of fact, I had lived here for two years
4 . (常复)糖果 sweets
5 . With modern offices becoming more mechanized, designers are attempting to personalize them with warmer, less severe interiors
6 . 严格的 strict
7 . 小的 small
8 . Be elegant and with nice personality举止优雅个人性格好。
9 . soul 灵魂
10 . 滑梯 slide