当前位置:首页 > 语录 >

好书摘抄以及心得(好书笔记摘抄大全学生)

来源:uu个性网发布日期:2024-05-16 11:17:11

好书摘抄以及心得(好书笔记摘抄大全学生)

好书摘抄以及心得【一】

1 . 虽然这次实践题目只有几个,但是各个题目都具有的一定的代表性。这些题目涉及科技经济文学报道等各种题材的不同内容,对于我们这样的初学者算是一个挑战但是同时也是一个很好的锻炼自己的机遇。初次涉猎翻译领域就得到这样的锻炼,既让我们看到了自己的不足之处,又给自己之前的知识积淀找到了一个合适的展现平台,对于一个语言学习者无疑是一次很好的机会。

2 . 翻译不光是个技术活,还是个体力活。

3 . 清晨到夜晚跑,道句早安心情好,早睡早起身体好棒,一天心情乐逍遥,上班顺利生活好,烦恼忧愁到九霄,还有祝福身边绕,朋友祝福签个到,幸福常开开心好!

4 . NO一层秋雨一层凉,秋雨绵绵秋意长。没有了春天的春暖花开,没有冬天的严寒深沉。秋天就是秋天,多彩的季节。最喜爱那秋天的枫叶,红红的,透过阳光的光线,更加好看。透过铺满阳光的树叶,流露着大自然的清新自然。秋天是红色的,秋天是黄色的,秋天是深绿色的。

5 . NO去了海棠湾,那里的海水蓝蓝的,不远处还可以看到蜈支洲岛,景色非常优美,但海浪汹涌澎湃,掀起的浪花有一米多高,让人们既爱它又怕它,连大人们都站在海边上不敢靠近它,生怕被卷进大海。

6 . 叹一句岁月的飘渺,苍白着谁人的年少。时光的刻刀,在脸上记下它的年号,可是,却不允许我记下所有的美好。只留下断断续续的浅痕,把故事点点凝聚在此刻,看也不清,摸也不能着。

7 . 在心神最恍惚的时候,他忽然怀疑骆驼是否还在他的背后,教他吓一跳;他似乎很相信这几个大牲口会轻轻的钻入黑暗的岔路中去,而他一点也不晓得,象拉着块冰那样能够渐渐的化尽。

8 . NO青春的脚步行去流水,生活的道路靠我们自己去探求。莫叹息,莫停止,要思考,要奋斗,趁风华正茂,莫让年华付流水。

9 . NO我们走进一个温室,天啊!漫天飞舞的蝴蝶,在空中闪着它们的翅膀,犹如一位女子向人们展示她的美貌!这些蝴蝶色彩斑斓,翅膀上的花纹交错着,即鲜明又暗淡,既高贵又端庄,尽显威严美丽之气!

10 . NO我不知小河的源头在何处,只记得河水清极了,清得一眼就可望到河底五颜六色圆润光滑的鹅卵石。清晨,朝阳为小河镀上一层金辉;傍晚,彩霞为小河披上一层红纱;深夜,弯月像一只银色的小船在河水中穿行。微风吹拂,河水就泛起层层涟漪,像一片片浮动着的银鳞,像巧手的渔家少女编织的网……啊,在我的心中,故乡的小河是条最美的河。

好书摘抄以及心得【二】

1 . 我们号召青年学习了解社会主义制度的真相。我们要告诉资产阶级政府和资本家们:人类的未来必定是一个新的世界——社会主义共产主义的新世界。

2 . 能够哭就好,哭是开始痊愈的象征。《绝对是个梦》

3 . 凡事想别人感激,那是必然要失望的。《故园》

4 . 相爱太早爱不起。相遇太晚等不起。缘分太少伤不起,桃花太多爱不起。真正的爱情,没有早到晚到,没有或多或少,不偏不倚,就在那里,是你,就是你。

5 . 留住的叫幸福,留不住的叫遗憾;幸福的滋味是甜甜的,偶尔酸酸的;遗憾的感觉是苦苦的,偶尔辣辣的。如果爱上,就不要轻易放弃。怯懦,可能后悔一辈子。没有经历过爱情的人生是不完整的,没有经历过痛苦的爱情是不深刻的。爱情使人生丰富,痛苦使爱情升华。

6 . NO梦想就像一只小鸟,你决不能将它束缚在笼子中,一定要伸出双手通过自己的努力让它展开双翅,在蓝天中自由自在的翱翔!

7 . NO秋天的雨,有一盒五彩缤纷的颜料,你看,她把黄颜色给了银杏……黄了的树叶扇呀扇呀,像一把小扇子,扇走了夏天的火热;她把红颜色给了枫树……红红的枫叶飘呀飘呀,像一枚枚邮票,邮来了秋天的盛装。金黄颜色呢,是给田野的,看,田野像金色的海洋;橙红颜色呢,是给果树的,听,橘子柿子们你挤我碰,喊着人们去摘呢!还有各种各样的颜色,都给菊花仙子,紫红的淡黄的雪白的……美丽的菊花在秋雨里点头。

8 . 清晨,晶莹的露珠送来丝丝甘甜;清晨,明媚的朝阳送来阵阵温暖;清晨,清爽的微风送来缕缕笑颜;清晨,朋友的短信送来温馨祝愿。朋友,早安!

9 . 人生中有成功就有失败,失败不意味着你是一个失败者,失败表明你尚未成功;失败不意味着你没有努力,失败表明你的努力还不够;失败不意味着你必须忏悔

10 . 沿河两岸连山皆深碧一色,山头常戴了点白雪,河水则清明如玉。在这样一条河水里旅行,望着水光山色,体会水手们在工作上与饮食上的勇敢处,使我在寂寞里不由得不常作微笑!

好书摘抄以及心得【三】

1 . NO在我的记忆里,岚河除了清澈见底,就是见底清澈,至于其它,似乎找不到更新的感觉。然而,自亲身漂了一回生我养我岚河,在那一次一次从波谷涌向浪尖又一滩转入一滩的相拥,我仿佛成了襁褓的幼婴,第一次睁开稚嫩的眼睛,发现了岚河水那无比灿烂和从未见过的美丽色彩。

2 . 今天很短,但是今天很重要,漂亮的今天,不仅可以把昨天的辉煌变成明天的辉煌,更可以把昨天的失败变成明天的成功。因此,身处今天,不要总是怀念,总是感叹,总是埋怨……我们应该把每一个今天都当成人生的开始!只有从零开始,脚踏实地,全身心的精益好今天,才会迎来灿烂的明天。

3 . 能够说出的委屈,便不算委屈;能够抢走的爱人,便不算爱人。《开到荼蘼》

4 . NO踏着青春的气息,我们告别了年少的懵懂,踩着那斑斑驳驳的快乐幸福与莫名的忧伤,带着家人老师的无限期盼,我们在青春的征途上渐渐成长。

5 . 现今还有谁会照顾谁一辈子,那是多沉重的一个包袱。所以非自立不可。《不易居》

6 . NO一分钟两分钟五分钟……十分钟过去了,我感觉手痒痒的,我想它一定是醒了。我摊开双手,它慢慢地飞了起来,一会扑到我的脸,一会绕着我转圈,好象在向我表示感谢。我一边开心地看着蝴蝶在草地上翩翩起舞,一边欣赏着蝴蝶优美的舞姿,还随着它的飞行路线在草地上跑来跑去,就这样我和它一起度过了一个愉快的下午。

7 . 周蕴仪学姐在给我们做过的一次讲座上说过,翻译的过程像谈恋爱,对它会又爱又恨,恨极了恨不得甩在一边再不去理它,爱极了又难割难舍,欲罢不能。这个总结很有点浪漫主义色彩,她在鼓励我们像爱恋人一样去爱翻译。如果要我讲的话,我更觉得爱翻译要像爱自己。因为自己是什么样,翻译就会体现为什么样。拿到一篇文章时,自己决定下功夫去读去理解,译文会体现出你是准确的;自己决定尽己所能用心写作,译文会体现出你是投入的;自己决定边边角角都照顾到,译文会体现出你是缜密的。翻译经过什么人的手,就会带有什么人的性格。我之所以说爱翻译要像爱自己,一来是因为每一份作品都是一面镜子,照到的是自己,二来是因为人不会放弃自己。在翻译受挫时我们不能心存懈怠,就像我们永远都不放弃自己。爱翻译要像爱自己。

8 . NO梦想,二字萦绕嘴边,这简短的两个字,又似乎凝聚了生命所有的力量。倘若我们失去了它,恐怕只会是行尸走肉般地苟延残喘于世。

9 . NO我有自己的命运,自己的梦想,自己的人生,每一颗星星都有属于它自己的光辉,而我现在,正如那时的你一样耀眼。

10 . NO几只小蝴蝶飞困了,落在杏花树上休息,像一只风筝挂在树梢上很是好看。这活泼可爱的蝴蝶为春天增加了许多色彩。

好书摘抄以及心得【四】

1 . 水的心是平静的,水的心是轻灵的,你看,水,一平如镜,云月其中,怡然自乐。水,怀着平静而轻灵的心,缓和的一淌而去,遇一些阻隔且轻轻的绕过,何必那么多计较,心平而轻流自畅;如一路顺直,那更好了,我也可以尽情的奔流,一望千里,波涛澎湃,我也会挥洒我的潇洒,我的纵情。

2 . 够了!无耻的谎言!

3 . 受伤的头颅都能高高昂起。检点我们与生俱来的人生行囊,或多或少都会有上帝的败笔:或容颜黯淡,或智力平庸,或出身贫寒……这不是你的错。

4 . 爱,不是山盟海誓的承诺,需要细致入微的关怀与问候;爱,不是梁祝化碟的悲壮,需要心有灵犀的默契与投合;爱,不需要雄飞雌从的追随,需要相濡以沫的支持和理解。爱是一种宽容。不小心踩扁了紫罗兰,它却把香味留在脚上,这就是宽恕无言的爱。愿你获得真正的爱!

5 . 我们一生应该要有一次比较冲动的旅行,很任性的。最好是在年轻的时候,最好花自己赚来的钱,最好去一个很遥远的地方,最好有一个可以牵手去流浪的朋友陪伴。

6 . 就我自身而言,我是一个有点好胜,在任何事情上都不甘落后的一个人。从翻译这几篇题目中,我发现了自己原来学习中的许多漏洞:态度不够端正;不够勤奋;涉猎面较窄,等一系列亟待改正的不足之处。今天看杂志的时候看到有关近几年来一直很热门的“同声传译”,文章讲了同声传译员的工作量之大,难度之高。虽然笔译跟同声传译有所区别,但是同属于翻译行业,需要学习者高标准严要求的原则肯定是一样的。算算自己每天中学习时间所占的比例,我不禁感到很羞愧,按照这样的努力程度我只能距离最初的目标渐行渐远。虽然作为一名英语专业的大三生,但是我们在英语这条道上要走的路还很长。

7 . NO走近了,才发现小溪真小!最窄的地方一步就能跨过去,当然也不深,最深的才刚刚没过膝盖。就这样一条小小的溪流,水却非常清澈,水底有大大小小的鹅卵石,被水冲刷得非常光滑,偶尔还有几块凸出来,溪水没不过它,在它的调皮的拍打着。不知为什莫,水里没有鱼。

8 . 两个人的适配是一种内心感觉,而不是一种视觉,千万不要因满足视觉而忽视感觉。《花常好月常圆人长久》

9 . NO梦想,还在延续,我朝着前方,奋力的奔跑。

10 . 翻译其实和演员很像,都是在不断变换着身份和心境,去揣摩体会他人的情感和意图。演员通过表情眼神肢体语言等形式再现角色,而翻译则是依靠遣词造句布局谋篇。阅读平行文本就是为了酝酿情绪,体会nativespeaker在谈论这样的问题表达这样的情感时是如何运用句子结构如何起承转合的。

好书摘抄以及心得【五】

1 . 的是不是只能做翻译,这句话给我的最初印象就是英语翻译既然这么容易做,那我学这个专业不就一点竞争力都没有了,可是自己亲身时间之后才知道翻译并不是每个人都能做来的,只要好好学专业,任何专业都是好专业。与其抱怨,不如从现在开始就好好努力,这样才能不给以后留下遗憾。虽然大多数英语专业的同学不一定在以后的就业中选择与英语相关的工作,但是就心理上而言,对翻译的进一步了解对于增强专业认知度,增强自信是很有益的。

2 . NO秋天的清晨,秋高气爽,风儿很凉爽。铺面吹过,很是舒服。秋风伴着鸟儿的叽喳声,小虫子的叫声。树上的叶子随着秋风飘落,飘到了这里,落在了地上。拾起一片秋叶,写着冬春夏秋,自然的美丽。

3 . NO岁月悠悠,飘逸的白云牵走童稚的歌谣,汹涌的江水载走纯真的幻想,梦想的天空又多了些许灿烂的云霞,引领着无数的追梦人为之奔跑,如夸父逐日般执著。

4 . 一个人,一座城,一生心痛。踏遍千山万水的寻觅,此生轮回里,你依然是我如一的守候,而我却不是你最终的依靠。百转轮回,轮回百转,谁会记得那些花开时节,匆匆凋零的花蕾,错过的不是归人,只是过客。为你织起一个深情的梦,浮生若梦,幽幽思绪怎堪诉,终是梦断成空,自此,为一个人独守一座城。

5 . 为自己的梦想找把梯子,别嫌那梯子是新的还是旧的,好看还是不好看,能够让你越来越靠近自己的梦想就好,没有到达梦想之前,你没有资格评价它好还是不好!

6 . NO这是我第一次看见大海,蔚蓝色的海水被风吹得哗哗作响,掀起一朵朵白色的浪花。向远处望去,海天一线,分不清哪是大海,哪是蓝天,数不清的游人在大海里畅游,一上一下地随着海浪起伏,他们像水中的鱼儿来回,又像北冰洋里的海豹在水中露出无数的脑袋。

7 . 在笔译过程中,虽然我们要受到原文作者文字内容的限制,但是一个能动的译者可以充分发挥自己的能动性,将一篇原文“变厚”,然后再浓缩“变薄”。而这“变厚”和“变薄”的过程就是译者深度学习过程,也是译者不断提高翻译的职业精神和译者的我塑造过程。

8 . 想当个认真的翻译也不容易啊!!

9 . 做好一篇翻译,需要理解分析调查和表达多种能力,是对作者语言和判断能力的综合考验。但每次翻译最深刻的感觉就是,译者英语水平是基础,也是最关键的因素。因此,翻译水平的提高是脚踏实地的,不可能一蹴而就。一个翻译工作者就是要活到老,学到老。

10 . 对于作者的观点,不用修改。支持性数据,也不用核实。只是在检查原文逻辑和调查术语时,偶然发现原文错误,再与作者协商。否则,译者会担负无限责任。

好书摘抄以及心得【六】

1 . 聪明人,无谓争意气。《连环》

2 . 爱情"两分"原则:柔情固然甜蜜,留两分理智给内心;依恋固然难舍,留两分独立给自己;在意固然应当,留两分糊涂给彼此;差别固然存在,留两分宽容给对方;浪漫固然动人,留两分现实给生活。八分热,两分冷,祝你成就十分美满好感情。

3 . 每当枫叶从枝杆滑落,便如雪花一般翩翩起舞。看他们的舞姿,浪漫的舞曲,自由的飘散。而与冬不同的是,一个漫冬雾雪白茫,一个则深秋玲珑金黄。

4 . 汉英翻译中常常出现理解上的偏差,从而影响了译文的准确性。由此可见,汉语的表达能力和对汉语的理解能力的大小直接影响了翻译质量的好坏。在翻译中,我愈加感到汉语功底对翻译的重要性。英语的语言能力也不可忽视,译文应流畅,内容准确,在查的过程中,通过大量阅读外刊,及外网上的原版文章,有助于培养能够跟进一步向读者的表达习惯靠拢,从而提高翻译能力。最后,也是最重要的,是要扩大知识面,老师曾经说过,翻译学到一定程度,受限的不是不会运用翻译技巧,而是背景知识不够,译者知识面的宽窄决定了其翻译质量的高低和速度的快慢。

5 . 简·爱抛弃了自卑,选择了快乐,赢得了理想的爱情;喀秋莎抛弃了怨恨,选择了快乐,最终过着幸福的生活。每个人都希望隐痛的心能得到快乐,

6 . 一般而言,译者习惯汉英对照着翻译和反复推敲,以便保持译文与原文的统一性,不至于偏离原文作者的意思。但缺点在于译者容易先入为主,一直以中文的思维来写英文,常常会忽略许多不符合思维的地方。因此经过反复校对之后,还应删掉原文,单纯从译入语的角度审视译文是否合格。

7 . NO远望那绿意荡漾的高山,低见那潺潺东流的河水,形成了一幅美丽的山水画。河水清澈,有着“水皆缥碧,千丈见底;游鱼细石,直视无碍”那样的清澈。透过着河水,你可以直视到水下的人情事故。这河水如一面明镜,照映着我,帮助脱下那虚伪的甲胄,帮助你还原成真正的自我。河水如此的透明,让人能一眼看到内心的最深处。

8 . 余光中说:“翻译如婚姻,是一种两项妥协的艺术。譬如英文译成中文,既不许西风压倒东风,变成洋腔洋调的中文,也不许东风压倒西风,变成油腔滑调的中文,则东西之间势必相互妥协,以求‘两全之计’。至于妥协到什么程度,以及哪一方应该多让一步,神而明之,变通之道,就要看每一位依着自己的修养了。”

9 . NO这时候的我们,爱追逐灿烂的太阳;爱探索大自然的奥秘;爱幻想外星人和飞碟的神奇;爱金庸三毛的著作;但我们更爱憧憬明天,更爱向往未来。年轻的我们,心中都藏着一个玫瑰色的梦;年轻的我们都学会潇洒地走,给青春留下一壮丽的日出。

10 . 大理的洱海形如人耳,风平浪静时,好像一颗深绿色的宝石镶嵌在云南大地上,微风吹过,海面上金光闪闪,泛起一道道美丽的浪花,妩媚动人,让我感受到了大自然的神奇。

好书摘抄以及心得【七】

1 . NO大海的深度也是深不可测的。它象征着做任何事都要深思熟虑,而不能草率行事,将大部分的事情先藏在心里,直到你认可他,了解他,对他很放心的时候,再将藏在心中的事情慢慢告诉他。就像大海一样,它与人类渐渐成为了朋友,才把能源一点一点地输送给我们。不然,大海的一次洪水大发,就会给人类带来可怕的灾难,它会无情地掀翻船只,冲垮海堤,毁灭沿海的城镇。

2 . 无论怎么样,一个人借故堕落总是不值得原谅的,越是没有人爱,越要爱自己。《星之碎片》

3 . 我最大的收获便是懂得了“鱼”与“渔”之分,掌握了打鱼的工具技巧和步骤,不再贪恋到手的小鱼。尽管译文依然达不到老师的要求和自己的标准,但是当面对一篇糟糕的文章时,我已经知道怎样用掌握的工具理清每一句的含义,再尽己所能用译入语表达出来。我想对一位译者而言其他都还可以慢慢提高,这种方法才是最重要的。回望过去一年的历程,想到今后一年不用再纠结于各种难缠的有中国特色的文章,不禁如释重负,但更多的是惋惜再少有机会能听您指导,也许会少很多醍醐灌顶的机会。以后的人生旅途中我会努力坚持您的翻译理念,并在可能时传给其他人,造福大众。唠叨至此,要发自肺腑地说一声:“谢谢您”。

4 . 然做完了,但仍感到还有诸多遗憾,这主要是和译者自身的语言水平相关。由于水平有限,译文尚有很多不足之处,与高质量的翻译相比,在驾驭文章及遣词造句的能力上仍然有待突破。译路漫长,虽然每次翻译都不完美,但每次都尽力有所提高,这也是作为译者的追求和乐趣所在。

5 . NO我又拨开了一朵花,又一只蝴蝶飞了出来,它是一只美丽的彩蝶,和书上画的一模一样:翅膀上端是黄色的,中心是橘色和粉色交加的,下端还有五六个白点儿,很美很美。

6 . 随意删除原文的内容是译者的大忌。我并没有把我删掉的内容置之不顾,而是在后面的内容中时时地观察,这段被删的内容是否跟下文有联系,若有我则必须重新考虑。

7 . 如果你没有高昂头颅,那么你又错在哪儿呢?你错就错在一味沮丧与逃避,而不是微笑着面对困难,你“认输了”。

8 . 清新的空气,快乐的气息,透过空气射入你的灵魂里,将阳光呼吸,将幸福抱起,泡一杯甜蜜的咖啡,品尝幸福的意义,接受祝福的信息,祝你早安温馨无比!

9 . 理解高于一切。

10 . 一直以为,翻译过程是“痛并快乐着”。痛苦的是,译者要本着原文的意思和思路来构建译文,而不是随性的写作,天马行空,是受限制的发挥和重组。这其中要涉及对作者意图的探究和把握,还要对原文提供的信息进行大量研究求证,辨其真伪后去伪存真。所以大部分“痛苦”体现在对原作者写作内容的揣摩和批判上,然后通过对译文的撰写和修改,达到让读者群理解和体会的目的。而所谓的“快乐”除了在完成上述工作后的如释重负,以及成功地架起作者与读者之间畅达沟通的桥梁之外,还有一个方面就是随着译者求证过程的深入,一个又一个未知的领域之门在你面前慢慢开启,让你可以顺着门缝向里好奇的张望,你可以选择推开门走进去,一探究竟;但如果你的好奇心已得到满足,那索性就此打住,关上门离开,因为你已欣赏到里面的风景,足矣!因而,令我十分享受的是,翻译是一种在工作中就可以享受到不同学科和行业知识成果使译者快速增长见识的职业。

好书摘抄以及心得【八】

1 . 关于具体词语的翻译,我通过此次翻译作业得到的最大体会是需要做三重工作,依次为确认某词在源语语境中究竟是何含义是否合适,是否存在对等的译入语表达,该译入语表达在译入语的语境和文章上下文中是否合适。

2 . 阡陌处,红尘渺渺,飞花似梦。飞逝的时光,就好像一首飘荡在天际的凡歌。在凡歌的余韵里,拥一盏心灯,把过往慢慢地回味勾勒。然后用一支蘸满岁月的笔将其轻轻地渲染成画,在一阵飘落的阔远里,将其恋恋不舍地流放。回眸间,风尘抖落于轻轻,然后微笑着转身,前行于风景绚丽处。

3 . 如何用不同的描述性词汇来体现数字的增长和下降及其各自升降的幅度,如何准确把握那些不同用词之间细微的差别,较好地描述数字变化,这对我来说是比较困难的。此次翻译题目中出现的仅仅只是一些已经被数字化的统计数据,但是要用合适的词汇来体现尚且不简单,倘若是给出BarChart,PieChart,LineChart等这一类图标来自行描述其内容,就会更加困难了。题目中出现数字最多的莫过于描述汶川大地震的这一部分了。各种数字,表示年月的,表示伤亡人数经济损失的,以及各个地区经济损失所占的不同比例,这对我来说无疑是亟待加强训练的部分。

4 . 严酷的,枫的颜色,领略岁月的磨砺,寒霜的敲击坚强如铁,饱经生命的惊涛骇浪,从容如磐,飞跃梢头那鲜红的高度。霜染的两鬓,淀积着,生命的成熟。

5 . 我尽可能不去缅怀往事,因为来时的路不可能回头。我当心的去爱别人,因为比较不会泛滥。我爱哭的时候便哭,想笑的时候便笑,只要这一切出于自然。我不求深刻,只求简单。

6 . 无产阶级的先进性和革命性规定了:夺取政权只是社会主义革命的开始,坚持无产阶级专政,建设社会主义,则是更为深刻的社会主义革命。保持无产阶级的先进性和革命性,其最深刻的根源在于生产关系和上层建筑一定要适应生产力的发展要求这一客观的必然规律。无产阶级为了实现自身所代表的先进生产力的发展要求,必须变革旧的经济制度,消灭过时的束缚生产力发展的生产关系,建立和发展适合生产力发展的新的生产关系,解放被束缚的生产力。为了消灭旧的生产关系,建立和发展新的生产关系,就必须改革旧的上层建筑,使之成为与经济基础相适应的新的上层建筑。与以往的社会革命是以一种私有制取代另一种私有制不同的是,对于无产阶级领导的社会革命来说,改造旧经济建设新经济是彻底废除私有制,在全社会范围内建立统一的公有制经济。所以,无产阶级革命必然是人类历史上最为深刻而艰巨的社会革命。由此规定了,无产阶级改变旧经济制度的斗争,首先必然集中地表现为革命的政治斗争,即夺取国家政权的斗争。政治革命本质上隶属于社会革命,是社会革命首要和基本的标志,在整个社会革命中具有决定性的意义。无产阶级只有首先夺取国家政权,才可能运用政权的力量,变革旧的制度,建立和发展适合生产力发展要求的新的生产关系和上层建筑,完成社会更替的历史使命。同时,正因为首先夺取政权是为了运用政权的力量变革旧制度,建立和发展新的社会制度,即彻底废除私有制,在全社会范围内建立统一的公有制,最终实现共产主义,所以,夺取政权,只是无产阶级革命——社会主义革命的开始,而不是结束。夺取政权以后,运用无产阶级政权的力量,改造旧经济,建设新经济必然就是更为深刻的社会主义革命。因此,革命的***要始终保持为共产主义事业奋斗的先进性,就必须始终保持无产阶级的革命性。

7 . 无论做什么,记得为自己而做,那就毫无怨言《流金岁月》

8 . 在做这次笔译实践题目之前,关于笔译我是完全不了解的。在我的感觉中笔译相对于口译而言应该算是比较简单的,但是在做完全部题目之后我就彻底改变了原有的这种认知,原来看起来简单的事情并不定就像表象上呈现出的那样容易做到。表面看来笔译能够看着文本逐字逐句翻译,貌似很简单,只要把文本内容真实的翻译出来就可以达到要求了。实际上则不然。这学期我们有一门专业课就是关于英汉翻译的。课堂上老师曾经讲述过关于翻译的历史理论要求等一系列相关知识,所以在简单翻阅这次翻译之后,我觉得看似简单的题目确实需要投入大量的精力才能较好地完成任务。在翻译过程中我发觉自己存在以下几点问题:

9 . 资产阶级说:资本主义的胜利就证明社会主义的失败。历史已经证明:没有任何一个社会经济制度一旦建立起来,就会永远存在,资本主义统治的历史也证明了这一点。生产力的发展与劳动的社会性质及少数人统治多数人的任何经济制度都是不相容的。在历史发展的过程中,出现的某些挫折是暂时的;历史的车轮永远不会停止。我们所处的时代是一个由资本主义向共产主义过渡的时代。这个时代的性质绝不会因反革命的暂时胜利而改变。

10 . 作者的观点不用改。错误发现了,要改。没有发现,不改,也不是译者的责任。译者的责任,是把作者想表达出来的意思,表达得更清楚。在这个过程中,如果发现错误,可以向作者指出或改正。