当前位置:首页 > 语录 >

怎样翻译好句子(句子翻译成中文技巧)

来源:uu个性网发布日期:2024-09-21 04:54:04

怎样翻译好句子(句子翻译成中文技巧)

怎样翻译好句子【一】

1 . 第条苍茫大地一剑尽挽破,何处繁华笙歌落。

2 . 要想造好句子,为习作打下坚实的基础,还必须注意以下四点。

3 . 随着自己的再次到来,丘察姆家的矛盾激化到了极点。老头子听说自己又来了,大动肝火,在家里又吵又闹,胡搅蛮缠。带头进行反抗的自然是保尔。老头子没有料到会遭到妻子和两个女儿的强烈反抗,于是从保尔第二次来到的那天起,这一家就分开过了,双方互相敌对,彼此仇视。通向老两口房间的过道已经钉死,一小间厢房租给了柯察金。房租已预先付给了老头。自己似乎很快就平静下来了,因为两个女儿独立出去,就不再要自己负担生活费用了。

4 . 第条谁应了谁的劫谁又变成了谁的执念。

5 . 第条牵着我的手,闭着眼睛走你也不会迷路。

6 . 第条人总是会老的,希望到时你仍在我身边。

7 . 一个惊天动地的消息像旋风一样刮进了这个小城:“沙皇被推翻了!”人们如饥似渴地听着那些新名词:自由平等博爱。从前线回来的士兵都有一个奇怪的称号:“布尔什维克”。一九一八年的春天,游击队来了,指挥部队长布尔加科夫的意见是:明天一早就撤,把车站后面的那座小桥炸掉。叶尔马钦科认为应当把水兵朱赫来留下来担负起组织敌后工作的任务。斯特鲁日科夫认为应当把万支枪发给居民。

8 . 随着自己的再次到来,丘察姆家的矛盾激化到了极点。老头子听说自己又来了,大动肝火,在家里又吵又闹,胡搅蛮缠。带头进行反抗的`自然是保尔。老头子没有料到会遭到妻子和两个女儿的强烈反抗,于是从保尔第二次来到的那天起,这一家就分开过了,双方互相敌对,彼此仇视。通向老两口房间的过道已经钉死,一小间厢房租给了柯察金。房租已预先付给了老头。自己似乎很快就平静下来了,因为两个女儿独立出去,就不再要自己负担生活费用了。

9 . 数千人形成一个强大的变压器,形成一种永不枯竭的原动力。

10 . Love can turn the cottage into a golden palace 爱情可化陋室为宫殿。

怎样翻译好句子【二】

1 . 第条我不说,你不懂,这便是距离。

2 . 第条似此星辰非昨夜,为谁风露立中宵。

3 . Life is a school and we are here to learn生活是一所学校,我们都在这里学习。

4 . 第条受伤的时候,偶尔一次让我听听你呼吸。

5 . 人最宝贵的是生命,生命属于人只有一次,人的一生应当这样度过:当他回首往事时,不会因虚度年华而悔恨,也不会因碌碌无为而羞耻。这样,临终前他就可以自豪地说:“我已经把自己整个生命和全部精力都献给了世界上最壮丽的事业——为人类的解放而奋斗。”

6 . 第条Wecan’tdreamagain,thoughitissobeautiful

7 . “我们的国家正在复兴,正在强大起来,生活在这个世界上是大有可为的。”

8 . 既然自己已失去了最宝贵的东西——战斗的能力,那活着还有什么意义?在今天,在凄凉的明天,自己用什么来证明自己不是在虚度光阴呢?用什么来充实自己的生活呢?光是吃喝和呼吸吗?仅仅作为一名无能为力的旁观者,看着同志们战斗前进吗?就这样成为这个队伍的累赘?该不该毁掉这个已经背叛了自己的肉体?只是朝心口打一枪,一切难题都解决了!过去能够生活得不错,现在就应当能够及时结束这个生命。一个垂死的战士不愿再痛苦挣扎,有谁能指责自己呢?

9 . ,在明白了仿佛的意思上进行造句还是比较简单的。但学生经常会将仿佛与好像混为一谈,认为是相同的意思。两个词虽然意思相近,但仍然存在区别,需要好好去体会与识别。

10 . ,然后再把句子补充完整。如用“增添”造句,可以先把“增添”组成“增添设备”“增添信心”或“增添力量”,然后再造句就方便多了。

怎样翻译好句子【三】

1 . 段是由句子组成的,句子又是由词语组成的。这说明词语是作文的基础,要写好作文,就必须积累丰富的词汇。像建筑工人盖房一样,先要准备充足的砖瓦沙石钢筋水泥等建筑材料,才能建造好高楼大厦。

2 . 当一个人身体健康,充满青春活力的时候,坚强是比较简单和容易做到的事,只有生活像铁环那样把你紧紧箍住的时候,坚强才是光荣的业绩

3 . 第条细细碎碎开了一地的小白花,是满天星。

4 . 第条Therearenopeopleforyourcollection

5 . 这个普通的排字工人在描述这件事的时候,悲愤交加。“他的脸蒙上了一层灰色的阴影……他的每一个字,都像灼热的铁水一样,一滴一滴地落在保尔的心头……”的确,我们的同志达到了“工农的国家爱护它的红军,以它的红军为荣耀,并要求不要在它的旗帜上染上一个污点”——不杀害任何一个俘虏这个代表善良的要求,而敌人呢?他们用各种令人望而生畏的残酷手段来残害我们,就像日军毫无人性地残害中国人民一样——暴打绞死枪毙……在被残害的同志中,有上至古稀的老工人,也有下至十七岁的几乎是个孩子的女孩儿。有挨打后立即昏过去,不醒人事的人;有被残害后乱说胡话,没过几天就发疯的人;有被叛徒出卖,掉进敌人事先设计好的陷阱里,而后被杀害的人;有死到临头却视死如归,高声歌唱的人;有眼睁睁地看着自己的好同志活活被杀害,怒火满腔,却无法挽救他们的人;还有亲眼看到自己的女儿在绞架上断了气,失声痛哭的人……但是,一种从内心迸溅出的火热激烈,永不褪色的声音并没有被摧毁,它在胆小如鼠的敌人头顶上疯狂地喊着:“同志们,别流泪!咱们决不叫那些吸血的恶鬼们开心。不管怎样,咱们是死定了。所以,咱们应该从从容容地死。咱们谁也不能跪下。同志们,别忘记,要死得光荣!”敌人的龇牙咧嘴决不可能将布尔什维主义的意志击倒,相反,在这种严峻可怕狂热的磨难中,它能更加坚定一个信念:“布尔什维克的意志是钢铁铸成的!”

6 . Love me little, love me long ----John Heywood 爱不贵亲密,而贵长久。

7 . Peel a fig for your friend, a peach for your enemy给朋友剥个无花果,给坏蛋抛只大坏桃。

8 . 柯察金付了车钱,那老头儿也就走了。公园里空寂无人。保尔在海边找了张长凳坐下,把脸对着阳光,太阳已不那么晒人了。

9 . 第条Aninjusticeiscalledaninjustice,andthecrytothesmileisthepain

10 . 第条Onlystepbystep,theroadhasnoreturn,thefrostisfull

怎样翻译好句子【四】

1 . When work is a pleasure, life is a joy!当工作是一种乐趣时,生活才是一种享受。

2 . Life is a mystery to solve not a problem to resolve生命是一个等待你去理解的神秘事物,而不是等待你去解决的问题。

3 . The home is where the heart is The heart is where you are心在哪里,家就在哪里。你在哪里,我的心就在哪里。

4 . “不管怎样我得到的东西要多得多,失去的东西是没法同它相比的。”

5 . 【赏析】这里描写的是保尔的一次精神危机,它以内心独白的方式,生动地刻画出保尔在疾病缠身丧失了战斗能力的严峻时刻,内心的绝望动摇以及最终战胜软弱战胜自我的全过程,心理刻画细腻感人

6 . 口号仅仅局限于产品本身,就太过束缚。Maytag(注:美国著名的洗衣机品牌用维修年来郁闷地等待着上门找他修理机器的典故,从一个独特的视角表述了产品性能的持久耐用,独具匠心,预示消费者放心大胆的去使用。有时口号亦会因企业业务的改变,使产品更加适应消费者的需求而做相应的改变。Xerox(施乐从“DocumentCompany-文件处理公司”口号的转变,使人们对它的认识,从以前的单一复印公司,演变成具有多功能处理办公业务的综合公司。IBM的口号”SolutionfortheSmallPlanet”不仅让人们知道它是制造计算机的,同时也为人们提供商务方案咨询,是权威的商务咨询顾问。这正是他们以小见大,找到了解决问题的关键一环。

7 . Life is a whistle-stop between eternities人生只是永恒中的`一刹那而已。

8 . 第条Whoshouldhavetherobberywhohasbecometheideaofwho

9 . 以借助联想想象使句子生动。如用“仿佛”造句:“今天冷极了,风刮在脸上仿佛刀割一样。

10 . 第条Afeelingofsadnesstowashblood,Vtwovastsilentmoon